Quantcast
Channel: madhouse
Viewing all 115 articles
Browse latest View live

ispirazioni: La Fiera delle Vanità

$
0
0
Il bello di un blog è il senso di libertà. La libertà di lasciarsi ispirare da un libro (lettura estiva delle scuole superiori) e da vecchi ritagli di riviste di moda anni '90. Per la verità anche da un film, uscito nel 2004, periodo in cui il cinema ha attinto a piene mani da certi classici della letteratura inglese.
(Buon )viaggio nel tempo in cui Napoleone era già materia di studi scolastici e grande ispiratore della moda maschile, in cui le divise militari erano smontate e vendute, diventando il simbolo polveroso dei punk dell'epoca, i bohemien...
-
The beauty of a blog is the sense of freedom. The freedom to be inspired by a book (summer reading high school) and from old clippings of fashion 90s magazines. For the truth even from a movie, released in 2004, a time when the cinema has drawn freely from certain classics of English literature.
(Good )trip in the time when Napoleon was already the subject of school studies and great inspirer of men's fashion, where military uniforms were dismantled and sold, becoming the symbol of dusty punk era, the bohemian ...



La Fiera della vanità è una testimonianza importante e chiara di un mondo che muore: il mondo che viene qui descritto alla fine del romanzo non esiste più. Byron è morto a Missolungi; Lord Brummel a Boulogne, completamente dimenticato. Il re è grasso ma illuminato. Il dandy è in coma e solo Oscar Wilde riuscirà a destarlo dal sonno profondo. 
Un mondo sciocco, variopinto, frivolo e divertente è morto.. Perché?!
-
Vanity Fair is an important and clear testimony of a dying world: the world that is described at the end of the novel does not exist anymore. Byron died at Missolonghi; Beau Brummel in Boulogne, completely forgotten. The king is fat but enlightened. The dandy is in a coma and only Oscar Wilde manages to wake him from his deep sleep.
A foolish world, frivolous and fun is dead .. Why ?!


Grazie al "Reform Act" della riforma elettorale inglese iniziava un mondo più democratico, più giusto e, per qualcuno, meno allegro. 
Senza rivoluzioni, né drammi il nobile e l'ecclesiastico si accorgono dell'altra parte del mondo. 
Era finito il tempo di William Makepeace THACKERAY.
Lunga vita alla Fiera della Vanità!
-
Thanks to the "Reform Act" of the English electoral reform begins a more democratic, more just and, for some, less cheerful.
No revolutions, no dramas noble and ecclesiastical realize the other side of the world.
It was finished by the time of William Makepeace Thackeray.
Long live the Vanity Fair!
immagini tratte da alcuni numeri di GLAMOUR degli anni '90
THACKERAY, figlio di un funzionario dell'East India Company, nasce a Calcutta nel 1811. Torna in Inghilterra nel 1817, durante il viaggio si ferma a sant'Elena dove vede l'imperatore Napoleone prigioniero (l'episodio lo ritroveremo anche nel romanzo).
Studia a Cambridge ma non si laurea.
Scrive articoli umoristici per il Punch. da qui ha l'ispirazione per i protagonosti dei suoi romanzi.
-
Thackeray, son of an official of the East India Company, was born in Calcutta in 1811. Back in England in 1817, during the trip you stop to Saint Helena where he sees the emperor Napoleon prisoner (the episode I find again in the novel).
He studied at Cambridge but did not graduate.
He wrote humorous articles for Punch. from here it is protagonist of the inspiration for his novels.








DAVANTI IL SIPARIO
-
"Quando il regista dello spettacolo siede sul palco di legno davanti al sipario, e guarda la Fiera, lo coglie un senso di profonda malinconia nel contemplare quel luogo chiassoso. C'è una gran quantità di mangiare e bere, di fare all'amore e battibeccare, ridere e piangere, fumare, imbrogliare, lottare, danzare e sviolinare: ci sono prepotenti che si fanno strada a spintoni, cicisbei che fanno l'occhietto alle donne, ladri che frugano nelle tasche degli altri, poliziotti all'erta, ciarlatani (altri ciarlatani, che la peste se li porti via!) che sbraitano davanti ai loro baracconi, zotici che guardano le ballerine tutte lustrini e poveri vecchi saltimbanchi imbellettati, mentre la gente dalle dita lievi lavora nelle loro tasche. Sì, questa è la Fiera delle Vanità: non è certo un posto morale; e neanche un posto allegro, anche se c'è una gran confusione. Guardate la faccia degli attori e dei pagliacci quando escono di scena; guardate Tom Fool che si toglie il cerone dalle guance prima di mettersi a cena con la moglie, e coi piccoli Jack Puddings dietro la scena. Fra poco il sipario si alzerà e lui si metterà a far capriole, strillando: "Come va la vita?".
     Non credo che un uomo dalla natura riflessiva, che passeggi attraverso un'esibizione di questo genere, si senta a disagio in mezzo all'allegria sua o di altri. Un episodio gentile o comicolo commuove o lo fa ridere qui o là: una graziosa bambina che spia il banco del panpepato; una bella ragazza che arrossisce mentre l'innamorato le parla e le sceglie un regalo; il povero Tom Fool, che dietro la scena mangia la minestra insieme alla famiglia, che luimantiene con le sue capriole; ma l'impressione generale è più di malinconia che di allegrezza. Quando poi torna a casa,  siede, serio contemplativo, non senza carità, mentre si dedica ai suoi libri e ai suoi affari.
     Non ho altra morale da aggiungere alla presente storia della "Fiera della Vanità". Certa gente considera le fiere immorali, e le evita insieme alla famiglia e alla servitù: molto probabilmente hanno ragione. Ma altre persone la pensano diversamente, persone di temperamento pigro, benevolo o sarcastico, e a cui piace magari passarci una mezz'oretta, guardando gli spettacoli. Ci sono tutti i tipi di scene: terribili combattimenti, grandiose e superbe cavalcate, scene dell'alta società e scene della più bassa; un po' di amoreggiamenti per i sentimentali e qualche scenetta leggera e comica; il tutto accompagnato da scenari appropriati e brillantemente illuminati dalle candele dell'Autore.
      Che altro ha da dire il Regista dello Spettacolo? Deve riconoscere la gentilezza con cui è stato ricevuto in tutte le principali città d'Inghilterra attraverso le quali è passato lo Spettacolo, e dove è stato favorevolmente menzionato dai rispettabili rappresentanti della Stampa pubblica, e dalla Nobiltà e dalla Buona Borghesia. L'imbonitore è fiero di sapere che i suoi Burattini hanno dato piacere alla migliore società dell'Impero. La famosa Marionetta Becky è stata giudicata estremamente flessibile nelle giunture e vivace sulle corde: la Bambola Amelia, anche se ha avuto una cerchia più ristretta di ammiratori, è stata decorata e abbigliata con la più grande cura dell'artista: il Personaggio Dobbin, anche se apparentemente goffo, balla però in modo molto divertente e naturale: a qualcuno è piaciuta la Danza  dei Ragazzini; vi pregiamo di osservare la riccamente abbigliata figura del Cattivo Nobilaccio, per cui non si è badato a spese, e che il Diavolo si porterà via alla fine di questa singolare rappresentazione.
     E con questo, e con un profondo inchino ai protettori, il Regista si ritira, e il sipario si alza."

Londra, 28 giugno 1848
W.M. Thackeray
     


Rise Above

my daily bag

$
0
0




Non è una it-bag, non è costosa (ma preziosa si, è un regalo della mia mamma), ma è molto fedele, stranamente mi segue da diversi mesi: è pratica come quasi tutte le tracolle, capiente (anche se non sembra, e comunque per me capiente significa che possa contenere una bottiglietta d'acqua). Mi tiene compagnia, perchè quando sono da sola (in treno, o da qualche parte, tutti i personaggi da cui è popolata mi tengono compagnia), è infantile e così è perfetta per me. 
Era da tempo che pensavo di dedicarle un post, perché lo merita. Qui alcune foto scattate lunedì, una passeggiata prima di fare la spesa, un giorno di sole e ho avuto il coraggio di svegliare dal loro letargo un paio di jeans. Lunedì è stato un giorno piacevole, poi il tracollo. Ho dovuto dire addio ad una persona meravigliosa, la mia amica Francy. Oggi per fortuna è tornato il sole. 
-
It is not an it-bag, is not expensive (but valuable is, is a gift from my mom), but it is very true, oddly follows me for several months, is practical as almost all shoulder bags, large (though not it seems, however, and for me capacious mean that it can contain at least one bottle of water). It keeps me company, because when they are alone (by train, or somewhere) all the characters from which is populated capture my attention, is childish and so is perfect for me. It was a long time I thought to dedicate a post, because it deserves it. Here are some photos taken Monday, before a walk to the grocery store, a sunny day and I had the courage to wake up from their lethargy a pair of jeans. Monday was a nice day, then the collapse. I had to say goodbye to a wonderful person, my friend Francy. Luckily, today the sun came out.




serena

Happy Birthday to me!

$
0
0



Ogni occasione è buona per viziarmi, ma questa volta ne avevo tutti i motivi.
Così, tra regali e auto indulgenze, da ieri sera ho iniziato i festeggiamenti per questo mio compleanno. Sarò breve, odio invecchiare, ma sono fiera di essere nata il giorno 5 (che è il mio numero preferito, il listello giallo dei numeri in colore, la tabellina più facile da imparare e un sacco di altre cose belle legate a questo numero), e anche di essere nata a febbraio, che come dice il proverbio è un mese maledetto, anch'io lo sono... ed è un mese freddo, e anche questo mi piace. 
-
Every occasion is good to spoil me, but this time I had all the reasons.
So, between gifts and self indulgences, since last night I started the celebrations for this my birthday. I will be brief, I hate getting old, but I am proud to be born on the 5th (which is my favorite number, the yellow strip of numbers in color, the multiplication table easier to learn and a lot of other nice things related to this issue), and also to be born in February, and as the saying goes it is a cursed month, I also am ... and it is a cold month, and also I like that.
-
Ամեն առիթ լավ է փչացնել ինձ, բայց այս անգամ ես ունեի բոլոր պատճառները:
Այնպես որ, միջեւ նվերներ եւ ինքնակառավարման ինդուլգենցիայի, քանի որ նախորդ գիշեր ես սկսեցի տոնակատարությունների համար այս իմ ծննդյան օրը: Ես կլինեմ հակիրճ, Ատում եմ ստանում հին, բայց ես հպարտ եմ, որ ծնվել է 5-(որը իմ սիրելի թիվն է, որ դեղին շերտի թվերի գույնի, բազմապատկում սեղանի ավելի հեշտ է սովորել եւ շատ այլ գեղեցիկ բաների հետ կապված այս հարցում), ինչպես նաեւ պետք է ծնվել փետրվարին, եւ քանի որ ասացվածք է գնում, դա Անիծեալներ ամիս, ես էլ եմ ... եւ դա սառը ամիս, եւ ես սիրում եմ, որ.

La verità è che... non si finisce mai di rassodare! Allora ecco il regalo (giustissimo) di Marco! Una super taglia Collistar! Evviva!!! E poi i dolci del Le Bontà (quante volte vi ho detto che è la mia pasticceria preferita, dopo i suoi dolci ci sono solo i miei, l'unica pasticceria che può farmi concorrenza!). Grazie Marco!!!
-
The truth is ... you never stop to firm! So here is the gift (only right) Marco! A super size Collistar! Hooray !!! And then the desserts of The Bontà (how many times have I told you that it is my favorite pastry, after its desserts are just mine, the only bakery that can make me competition!). Thanks Marco!!!
-
Ճշմարտությունն այն է, ... դուք երբեք կանգ է ամուր! Այնպես որ, այստեղ է, որ նվերը (միակ ճիշտ) Marco! A գերծանրքաշային չափը Collistar! Ուռա !!! Եւ ապա աղանդեր բարության (թե քանի անգամ ես ասել եմ, որ դա իմ սիրած խմորեղենը, հետո դրա աղանդեր ընդամենը իմը, միակ հացի, որ կարող է անել ինձ մրցակցությունը!): Thanks Marco !!!








Poi ho ricevuto questo doppio blush da Sephora, molto carino, credo che mi dispiacerà usarlo e rovinare la scritta "buon compleanno".. E poi il regalino che ho fatto a me stessa: questo zaino porta computer, con porta i-pad, di "Accessorize", preso ai saldi a un prezzo stracciato e.. io non credevo che avessero ancora la fantasia che mi piaceva!
-
-Then I got this double blush at Sephora, very cute, I think I use it and be sorry to spoil the words "Happy Birthday" .. And then the gift that I made to myself: this notebook carrying backpack, with i-pad, the "Accessorize", took to the balances at a bargain price .. I do not believe that they still had the fantasy that I liked!
-
Հետո ես ստացել այս կրկնակի կարմրել է Sephora, շատ խելոք է, ես կարծում եմ, որ ես օգտագործել այն, եւ պետք է ներողություն փչացնել »բառերը Happy Birthday» ... Իսկ հետո այն նվերը, որ ես արել եմ ինքս ինձ: Այս notebook հաշվեկշռային մեջքի պայուսակ, i-pad, որ «Accessorize», տեղի է մնացորդների է սակարկության գնով .. Ես չեմ հավատում, որ նրանք դեռեւս ունեցել երեւակայությունները, որ ես սիրում!

Io sono molto soddisfatta! se ne avessi l'energia farei i salti di gioia, ma visto che ho fatto sport tutta la mattina (è il mio compleanno è stamani ho pensato a me e basta) li lascio fare a questa modella, meglio per voi. Alla prossima.
-
I am very satisfied! if I had the energy I would jump for joy, but since I've played sports all morning (my birthday is this morning I thought to myself and just) let them do to this model, the better for you. Until next time.
-
Ես շատ գոհ! եթե ես էներգիա եմ, որ ցատկել ուրախությունից, բայց քանի որ ես խաղում սպորտը բոլոր առավոտ (իմ ծննդյան այս առավոտ, ես մտածեցի ինքս ինձ, եւ միայն), թող անի, որպեսզի այդ մոդելը, ավելի լավ է ձեզ համար. Մինչեւ հաջորդ անգամ:



serena

-







il mio 
compleanno 2015

WESTERN

$
0
0
       
 Il mondo in cui siamo immersi (per nostra sfortuna) ricorda sempre più il vecchio west, ma non è solo per questo che, qualche tempo fa, abbiamo reso omaggio alla vecchia, polverosa frontiera con un video "MAD SIX SHOOTER" (musica originale+immagini raccolte, come funghi, in giro per il web), diciamolo.. le pistolere sono creature affascinanti e stilose che, se non indossano attillatissimi completi da cow girls o nerissimi  e severi abiti da baro, sono avvolte in lunghi e polverosi abiti vittoriani, con tanto di stivaletti stringati altrettanto polverosi. Sembra ( letto su Gioia!) che anche nella nuova stagione continuerà, il western, ad ispirare, esattamente come ha fatto questo inverno (mettendosi in mezzo e unendo le varie tendenze, anni'70, boho e vittoriano, appunto). Ma, sembra anche, che questa nuova ispirazione western si rifarà alla stile RODEO in chiave Las Vegas. 
Detto tra noi lo stile che ruota intorno ai rodei americani a me non è mai piaciuto molto: più lustrini metti sulle cuciture (io sono per il glitter libero!), più aumenta la decadenza dell'Impero Americano che, diciamolo, oggi è arrivata (la decadenza) a dei picchi elevatissimi e preoccupanti, visto che se il tutto crollerà dovremmo, con le buone o con le cattive, sprofondare con essi. Ma qui parliamo di moda, che è... meglio!!!
-
Den verden, vi er nedsænket (til vores bestyrtelse) husker altid det gamle vest, men det er ikke den eneste grund til, for nogen tid siden, vi hyldede den gamle, støvede grænse med en video "MAD SIX shooter" (original musik + billeder indsamlet, som svampe, over hele internettet), lad os se det i øjnene .. Legend of Frenchie konge er fascinerende væsner og stilfulde, hvis ikke bære komplet stramtsiddende fra ko piger og svære eller meget sorte kjoler snyder, er pakket ind i lange og støvede victorianske tøj, komplet med lige så støvede snørestøvler. Det synes (læs om Joy!), At selv i den nye sæson vil fortsætte, den vestlige, at inspirere, lige som det gjorde denne vinter (sætte sig i mellem og forbinder forskellige tendenser, 70'erne, boho, viktoriansk, faktisk). Men det synes også, at denne nye western-inspirerede stil vil være tilbage til RODEO i key Las Vegas.
Mellem dig og den stil, der kredser om de amerikanske rodeo til mig har aldrig haft flere pailletter sat på sømmene (jeg er gratis glitter!), Jo større dekadence amerikaner, der, lad os se det i øjnene, har vi ankom i dag ( nedgangen) til de højeste tinder og bekymrende, da det hele vil bryde sammen, hvis vi skal, ved krog eller skurk, at synke med dem. Men her taler vi om mode, hvilket er ... bedre !!!


Niente squaw o Calamity Jane? Peccato, perchè, se si parla di west, sono i due stili che prediligo e con cui mi sento più in sintonia. Proprio ieri sera ne ho visto un bellissimo esempio in un film danese, che vi consiglio di andare a recuperare (se vi piace il cinema e lo stile western). THE SALVATION, lo trovate su CINEBLOG1 in italiano. Un film essenziale, senza una parola o un sentimento di troppo. Un film duro, che racconta le vicende di alcuni danesi, immigrati negli Stati Uniti dopo la seconda guerra dello Schleswig -e relativa sconfitta da parte della Danimarca- (si, insomma questi sono i tempi di Ludwig e dell'Imperatrice Sissi, in piena era vittoriana), tempi in cui il petrolio non era ancora un motivo per fare delle guerre internazionali, ma era già un buon motivo per rendere la vita più amara ai coloni. Interpreti del film: il mitico Mads "lacrima cristi" Mikkelsen, Johnatan Pryce, Eric Cantona e la divina e (sempre) goticissima Eva Green... Potevo non dedicare a questo film almeno un post?
-
Intet Squaw eller Calamity Jane? Ærgerligt, fordi når det kommer til vest, er de to stilarter, jeg elsker og med hvem jeg føler mig mere i harmoni. Bare i går aftes så jeg et smukt eksempel på en dansk film, skal jeg gå til at inddrive (hvis du kan lide biograf og vestlig stil). Frelsens, kan findes på CINEBLOG1 på italiensk. En væsentlig film, uden et ord eller en følelse også. En hård film, som fortæller historier om nogle danskere, indvandrere i USA efter Anden Verdenskrig i Slesvig-og nederlag af Danmark-(ja, kort sagt, det er de tider af Ludwig og kejserinde Sissi, var i fuld Victorian), en tid, hvor olie var stadig ikke en grund til at foretage internationale krige, men det var allerede en god grund til at gøre den bitre liv bosættere. fortolkere af filmen: de mytiske Mads "tåre Krister" Mikkelsen, Jonathan Pryce, Eric Cantona og guddommelige, og (altid) goticissima Eva Green ... Jeg kunne ikke afsætte til denne film mindst et indlæg?













Ma per tornare all'attualità e alla frivolezza della moda , ecco alcune borse ispirate a Las Vegas e alle sue scie di frange, lustrini e pellami colorati...
-
Men for at vende tilbage til aktuelle begivenheder og den letsindige mode, her er nogle poser inspireret af Las Vegas og dens frynser stier, pailletter og farvede skind ...












Tutte molto, molto carine, ma io continuo a preferire il far west in chiave vagamente goth...
Qual'è invece il vostro stile western preferito?
-
Alle meget, meget rart, men jeg foretrækker stadig det vilde vesten i vagt goth nøgle ...
Hvad er din yndlings western stil i stedet?
Eva Green in THE SALVATION 2014

-







mad six shooter-reprise: QUI




-VINYL- (ispirazioni)

$
0
0


Premettendo che questo doveva essere il post del lunedì, prima che fossi folgorata da un film western, qui si salta negli anni'70, di nuovo, si! Grazie a una nuova serie TV, co-prodotta da due nomi sacri di cinema e musica: Martin Scorsese e Mick Jagger. Tema della serie? La musica, una casa discografica, rock e punk anni'70; e immaginiamo tutti gli eccessi e le sperimentazioni (in vari campi) del caso .. Sarà un successo? Gli ingredienti ci sono, ma secondo me, la risposta del pubblico incerta. Le nuove generazioni fanno la differenza, purtroppo, quando si parla di ascolti tv e mi chiedo , con un certo timore,  se tutti questi giovinastri coi capelli da cantante neomelodico e gli stinchi-birinchi (ma più' che birinchi, direi parecchio suini) saranno interessati. Per quanto mi riguarda io aspetto trepidante di poterla vedere in streaming, o magari qualche episodio su Sky col mio babbo (un'altro che scalpita per Vinyl, ma molto di più per il vinile nella vita reale).
Bene, avete capito di cosa sto parlando? Certo... di VINYL, dal 15 febbraio su Sky Altantic (per quelli come me che non hanno più il televisore, con un po' di ritardo sul web). 
-
Assuming that this was to be the post on Monday, before I was struck by a western movie, here you jump in the 70s, again, you! Thanks to a new TV series, co-produced by two sacred names of cinema and music: Martin Scorsese and Mick Jagger. Theme of the series? The music, a record company, rock and punk 70s. and imagine all the excesses and experiments (in various fields) of the case .. it will be a success? The ingredients are there, but in my opinion, the uncertain public response. New generations make the difference, unfortunately, when it comes to listening tv and wonder, with a certain fear, if all these young men with hair singer crooner and shins-birinchi (but more 'birinchi that, I would say a lot of pigs) will be interested. As for me I wait anxiously to see it in streaming, or maybe a few episodes on Sky with my father (another scalp to Vinyl, but much more for the vinyl in real life).
Well, you understand what I'm talking about? Sure ... VINYL, from 15 February on Sky Atlantic (for those like me who have not the TV, with a little 'web-delay).



"Per avvicinarsi alla serie ed iniziarsi a calare nell'atmosfera di quegli anni, alla posizione 111 di Sky si accenderà dal 6 al 15 febbraio il canale Sky Atlantic Rocks, interamente dedicato alla migliore programmazione televisiva a tema anni 70, con le migliori pellicole, i più grandi concerti rock, serie Tv , docufilm e molto altro. Andranno in scena i più grandi gruppi della storia del rock, come Rolling Stones, Queen, Led Zeppelin, Doors, Pink Floyd, torneranno le serie tv che hanno fatto storia come Starsky e Hutch, Pepper Anderson agente speciale, l'agente più sexy, vera icona di bellezza di quegli anni e Charlie's Angels, con il mito di Farah Fawcett, e film come La febbre del sabato sera e Tommy insieme a titoli che raccontano o sono ambientati in quegli anni come Radiofreccia e Quasi famosi.
-
To get closer to the series and begin to decline in the atmosphere of those years, the position 111 of Sky will turn 6 to 15 February on Sky Atlantic Rocks canal, entirely dedicated to the best television programming theme 70 years, with the best films, the greatest rock concerts, TV series, documentary film and much more. Will stage the biggest groups in rock history, as Rolling Stones, Queen, Led Zeppelin, The Doors, Pink Floyd, will return the TV series that made history as Starsky and Hutch, Police Woman, the sexiest agent, true beauty icon of those years and Charlie's Angels, with the myth of Farah Fawcett, and films such as Saturday night fever and Tommy along with titles that describe or are set in those years as Radiofreccia and Almost famous."
Non sono mai stata tanto appassionata di musica anni '70, ma ci sono cresciuta dentro, fa parte del mio DNA e qualcosa vorrà pur dire, no!? Infatti molto della moda e dei simboli di quel decennio (che io immagino in bianco e nero con delle inserzioni triangolari, color arancio acido) mi ha sempre attirato. A partire dai velluti, dai richiami di altre epoche del passato (vittoriano,settecento, anni'20) ma anche dal futuro... Già, il futuro! Ci avevano promesso un futuro ecosostenibile, una società ipertecnologica e semplificata, immersa in scenari naturali incontaminati. Invece siamo regrediti ad un medioevo sudicio e confuso... 

Insomma Biba, Barry Lyndon (si, ancora Thackeray!!!) e L'uomo che cadde sulla Terra... 
-
I've never been so passionate about music 70 years, but I grew up in, it is part of my DNA and surely significant, no !? In fact a lot of fashion and symbol of that decade (I imagine in black and white with triangular insertions, orange-colored acid) has always attracted me. From the velvets, the calls of other eras of the past (Victorian and seven hundred) but also from the future ... Yeah, the future! They were promised a sustainable future, a hyper and simplified society, immersed in uncontaminated natural scenery. Instead we have reverted to a messy and confused middle ages ... 

So Biba, Barry Lyndon (yes, again Thackeray !!!) and The Man Who Fell to Earth ...


Biba, o meglio Barbara Hulanicki, con le sue modelle simili a bambole inappetenti o ragazze affamate del dopoguerra, le sue fantasie prese a piena mani dal Liberty e dall'art and craft ha fatto sognare e ha realizzato i sogni di una generazione...
-
Biba, Barbara Hulanicki or better, with its similar models in inappetent dolls or girls hungry after the war, his fantasies began to full hands from Liberty and art and craft caught the imagination and realized the dreams of a generation ...



Da qui, dopo una buona dose di cattiverie (ma da "buona" toscana non sono mai contenta) e discorsi più o meno inutili (tanto queste cose le sanno tutti, molto meglio far parlare le immagini, visto che qui si parla di moda, costume e televisione) ecco il mio ennesimo omaggio agli anni'70, con un look facile ispirato prima di tutto a quello che ho trovato nel mio armadio, poi agli eccessi del glam, e allo stile Biba. 
-
From here, after a good dose of bad things (but "good" Tuscan are never happy) and more or less useless talk (so they know all these things, much better let the images speak, because here it comes to fashion, custom and television) here is my umpteenth homage to the 70s, with an easy look inspired first of all to what I found in my closet, then the excesses of glam, and the Biba style.





Tricorno veneziano (omaggio a Barry Lyndon!), dolcevita, gilet lungo in rete nera (abiti che risalgono agli anni '90), pantaloni in ciniglia verdi ( H&M!), calzini liberty e scarpe che avete già visto qui un sacco di volte, borsa western (Accessorize).
-
Venetian tricorn hat (a tribute to Barry Lyndon!), turtlenecks, vests, long black mesh (clothing dating back to the 90's), pants in green chenille (H & M!), liberty and shoes socks that you have already seen here a lot of times, bag westerns (Accessorize).-

-






IMMAGINI TRATTE DA GLAMOUR( anni'90)

Tutti questi pixel e poi una domanda...
Perchè ambientare VINYL in America invece che nella cara, vecchia Europa (giusto per non dire Londra, che mi sembra un'ovvietà!)? 
-
All these pixels and then a question ...
Why VINYL set in America instead of the dear, old Europe (not to say London, which I think is obvious!)?
glamour anni'90

glamour anni'90

glamour anni'90
-


 Vi presento il NERO FUZZ e vi auguro buon Martedì Grasso! 
-
I present the NERO FUZZ and I wish you good Mardi Gras!




 glamour febbraio 2016

Abito Promod e gambe che necessitano un po' di sport!
-
Promod dress and legs that need a bit 'of sport!







Viaggio Glamour negli anni'70-parte prima

Viaggio Glamour negli anni'70-parte seconda

ispirazioni: LUDWIG

$
0
0
Il 13 febbraio 1883 moriva a Venezia uno dei più grandi e contraddittori compositori europei, Richard Wagner. Sono sempre stata affascinata dai suoi lavori, per me materia di studio molti, molti anni fa e un po' infastidita dalla sua vita e dalla sua tendenza a sfruttare gli altri! Ma se non l'avesse fatto non avremmo mai avuto i suoi capolavori e se un'artista non è capace di pretendere per creare allora, semplicemente non è un'artista! 
In questi ultimi giorni sto DIVORANDO la biografia di Luigi II di Wittelbach, Ludwig re di Baviera. Altro personaggio che mi ha sempre affascinato e un po' condizionato. Abbiamo visitato  quasi tutti i suoi castelli , luoghi oggi tanto affascinati quanto turistici, difficile immaginare il sovrano che viveva il più possibile in solitudine, scambiando la notte per il giorno e attorniato da una corte amichevole ma immaginaria (composta da Maria Antonietta, Luigi XIV ...)in mezzo a queste moltitudini di turisti in pantaloncini e magliette della Decatholn con tanto di marsupi e zainetti tecnici!
--
The February 13, 1883 died in Venice one of the largest and contradictory European composers, Richard Wagner. I have always been fascinated by his work, for me a subject of study many, many years ago and a bit 'annoyed by his life and by his tendency to exploit others! But if he had not, we would not have had his masterpieces and if an artist is not able to demand to create then, is simply not an artist!
In recent days I'm eating up the biography of Louis II of Wittelbach, King Ludwig of Bavaria. Another character that has always fascinated me and a little 'affected. We visited almost all its castles, now so fascinated as tourist places, hard to imagine the king who lived in solitude as much as possible, exchanging the night for the day and surrounded by a friendly court but fictional (made up of Marie Antoinette, Louis XIV. ..) in the midst of these multitudes of tourists in shorts and t-shirts of Decatholn complete with fanny packs and technical backpacks or dresses H & M made in China!
Lo stile che suggerisce il personaggio di Ludwig, il suo mondo fatto di cavalieri senza macchia e principesse dal cuore puro e dalle fattezze di fata, pretenderebbe dettagli fioriti, sangalli e pizzi abbinati ai tessuti più severi, tipici della baviera e del Tirolo. Trecce e corsetti, ma anche scarpe comode perchè il sovrano era un'instancabile visitatore notturno di boschi e valli, anche in pieno inverno, anche durante una tormenta di neve!
-
The style that suggests the character of Ludwig, his world of knights and princesses from the pure unsullied heart and featured fairy, purports flowery details, broderie anglaise and lace combined with tougher fabrics, typical of Bavaria and Tyrol. Braids and corsets, but also comfortable shoes because the ruler was a tireless night visitor of forests and valleys, even in winter, even in a blizzard!


Tra i castelli che ho visitato Neuschwanstein è certamente il più scenografico, ispirò Walt Disney ed impossibile, quando si comincia ad intravedere   dallo Schloss Hohenschwangau non restare sorpresi e chiedersi se sia vero o solo un miraggio... Ma in assoluto il mio preferito è il piccolo scrigno di Linderhof, in stile neo rococò, ogni dettaglio degli interni è stupefacente e assolutamente unico. Ogni singolo oggetto dell'arredamento, anche il progetto più piccolo fiore, dopo essere stato realizzato, è stato distrutto, per regalare un'unicità eterna! Inoltre Linderhof è anche uno splendido giardino e un bosco fitto di abeti scuri che nasconde infinite sorprese e richiami alle opere di Richard Wagner. Un luogo in cui spero di tornare un giorno e che consiglio a tutti di visitare..
-
Among the castles I visited Neuschwanstein is certainly the most spectacular, inspired Walt Disney and impossible, when one begins to glimpse from the Schloss Hohenschwangau not be surprised and ask whether it is true or just a mirage ... But my absolute favorite is the small chest of Linderhof, in neo rococo style, every detail of the interior is amazing and unique. Every single furniture item, even the smallest flower project, after being built, was destroyed, to give eternal uniqueness! Also Linderhof is also a beautiful garden and a forest of dark fir trees that hides many surprises and references to the works of Richard Wagner. A place where I hope to return one day and I recommend everyone to visit ..
Luigi II e Sofia



Altro regalo che Ludwig ha fatto all'umanità è stata la copia della reggia di Versailles, il Neues Schloss Herrenchiemsee. Replica della famosa reggia del Re Sole che si trova su un isola nel lago di Chiemsee. Si raggiunge in battello è si è catapultati in un'altro sogno sospeso tra sfarzo e decadenza... 
-
Another gift that Ludwig has given to mankind was the copy of the palace of Versailles, the Neues Schloss Herrenchiemsee. Replica of the famous Sun King's palace which is located on an island in Lake Chiemsee. You reach it by boat was catapulted into another dream suspended between opulence and decadence ...


Ludwig è stato uno dei pochi Re ha ripudiare la guerra, ha accumulato debiti (ma senza mai spendere soldi pubblici) per finanziare opere d'arte (come la Tetralogia del RING) e castelli meravigliosi che sono arrivati fino a noi, e che subito dopo la sua morte furono aperti al turismo portando introiti alle casse della Germania. 
Ludwig si immaginava come un sovrano assoluto ma pacifico, sognava una Germania ideale ma piena di bellezza, di arte. Preferiva i contadini ai nobili e ai militari... Se il suo sogno non fosse stato interrotto, se invece l'avessero sostenuto forse non avremmo mai avuto le due guerre Mondiali di cui ancora oggi paghiamo le conseguenze...
-
Ludwig was one of the only King to repudiate the war, he's  accumulated debts (but never spend public money) to finance works of art (such as Tetralogy of RING) and wonderful castles that have come down to us, and that soon after his death were opened to tourism by bringing revenue to the coffers of Germany.
Ludwig imagined as an absolute ruler but peaceful, Germany dreamed of a perfect but full of beauty, art. He preferred the peasants to the nobles and the military ... If his dream had not been interrupted, but if they had argued we might never have had the two world wars which still paying the consequences ...




Linderhof


la grotta di Venere


Luchino Visconti

-







morte a venezia-nuit de sade

The Model (by Kraftwerk)

$
0
0

uno stupido brano pop da un gruppo tedesco!
(GRAAANDI)

DAS MODEL- 1978

WAIF LOOK

$
0
0



Il Waif Look è diretta conseguenza del grunge, influenzato dalla letteratura e dallo stile vittoriano ( tornato alla ribalta a partire dagli anni '90 soprattutto nella sua versione "funeral victorian" prevalentemente in ambienti goth), il termine waif deriva dal vecchio francese (se proprio vogliamo andare a scomodare l'etimologia), e principalmente indica un trovatello, un bambino senzatetto ma può indicare anche un ragazzetto in fuga da casa, oppure una persona in fuga dai luoghi nativi per ragioni di sicurezza, quindi un rifugiato.
-


The Waif Look is a direct result of grunge, influenced by literature and Victorian style (back in the limelight since the 90s mainly in its "funeral victorian" mainly in environments goth), this term comes from old french (if you really want going to bother the etymology), and mainly indicates a foundling, a homeless child, but can also indicate a boy in running away from home, or a person fleeing from native places for safety reasons, then a refugee.




Quindi sono benevenute (e necessarie) sovrapposizioni di stoffe rivide e preziose, di abiti più demodé che vintage, di calze e calzettoni, scarpe possibilmente comode e ,preferibilmente dall'aria vissuta, (così dovrebbero essere tutte le scarpe per risultare affascinanti). E partendo dal presupposto che quando qualcuno scappa da casa non ha molto tempo per pensare la contaminazione di stili, il compromesso tra personalità e praticità vengono naturali! Inoltre come ogni stile di strada che si rispetti non manca la veriosne "cattiva", facciamo posto a ragazzacce e bulli, purchè carini e sotto, sotto dal cuore non troppo di pietra.
-
So are welcome (and necessary) overlaps the rough and precious fabrics, more old-fashioned clothes that vintage, stockings and socks, comfortable shoes if possible. And assuming that when someone runs away from home does not have much time to think about the contamination of styles, the compromise between personality and practicality are natural! Also like every street style that respects not miss veriosne "bad" place to do bad girls and bullies, as long as cute and below, underneath the heart of stone not too!


Nella letteratura Charles Dickens è stato nominato "il maestro della lettarutara WAIF", ma anche Emily Brontë ha portato in alto questo tema con "Cime Tempestose". In tempi più moderni questo stile è rappresentato perfettamente ne "Una serie di sfortunati eventi", ricchissimo di esempi è poi il mondo dei cartoni animati, da Candy Candy a Anna dai capelli rossi, a Papà gambalunga...
-
In literature, Charles Dickens has been named "the lettarutara WAIF master", but also Emily Brontë brought up this issue with "Wuthering Heights". In more modern times this style is represented perfectly in "A Series of Unfortunate Events." Full of examples is also the world of cartoons, by Candy Candy in Anne of Green Gables, Daddy Long Legs in ...





Nel mondo della moda il termine "waif"è stato usato molto spesso per indicare persone molto magre e questo purtroppo non ha significati molto positivi.
Icone di questo stile (corpo esile e grandi occhi) sono state le modelle Twiggy  e Edie Sedgwick. Nel cinema Audrey Hepburn, Leslie Caron and Jean Seberg.
Negli anni'90 la modella che rappresentava meglio questo stile era la giovanissima Kate Moss, l'attrice Winona Ryder. Mentre oggi una degna rappresentante è la  magrissima  Keira Knightley. 
-
In the fashion world, the term "waif" has been used very often to indicate very thin people and this unfortunately does not have much positive meanings.
Icons of this style (thin body and big eyes) were the models Twiggy and Edie Sedgwick. Audrey Hepburn in the film, Leslie Caron and Jean Seberg.
In the 90s the model that best represented this style was the young Kate Moss, actress Winona Ryder. While today a worthy represented by emaciated Keira Knightley.





Ma io preferisco parlare dello stile e del modo di vestire.
Io amo gli abiti sovrapposti, soprattutto in inverno. Le scarpe comode in cui puoi nascondere calzini e collant! La contaminazione in chiave romantica tra abbigliamento maschile e femminile. Il tutto senza badare troppo agli stili degli altri, ma inventare il proprio.
Se volete, potete ascoltare qui"Waifs And Strays" una canzone di 
Marc Almond e vi consiglio un film, tra i tanti, che afrontano questo tema: Il Viaggio di Natty Gunn, e buon viaggio a tutti...
-
But I prefer to speak of style and way of dressing.
I love clothes stacked, especially in winter. The comfortable shoes in which you can hide socks and tights! Contamination romantically between male and female clothing. All without paying much attention to the styles of others, but to invent their own.
If you want, you can listen to here "Waifs And Strays" a song of
Marc Almond and I recommend a movie, among many, that afrontano this theme: The Journey of Natty Gunn, and good luck to all ...

-




-


One Friday in black and white

$
0
0
Ecco come mi sono vestita ieri, prima per andare in biblioteca (e soprattutto in edicola!), poi per andare a cena fuori con Marco...
Il filo conduttore dell'abbigliamento di questo venerdì è stata la coppia bianco-nero... che vince sempre (almeno fuori dagli stadi!).
-
That's how I dressed yesterday, before to go to the library (and especially on newsstands!), Then go out to dinner with Marco ...
The wire conductor of the clothing this Friday was the black-white couples ... who always wins (at least outside the stadiums!).


Per la verità io odio i piumini, questo è un'imposizione della mia mamma, però bisogna dire che quando fa freddo hanno un loro perché. Anche se tendono a renderci tutti uguali. Anche le bambine vestite da principessa per carnevale indossano il piumino: noi le chiamiamo le "principesse con piumino" con una vena di ironica tristezza...
-
To tell the truth I hate duvets, this is an imposition of my mother, but we must say that when it's cold have their why. Although they tend to make us all equal. Even the little girls dressed as carnival princess wearing the duvet: we call them the "princesses with duvet" with an ironic vein sadness ...

Queste scarpe (finalmente ho trovato le chelsea del mio cuore!) sono le ultime arrivate nella mia scarpiera! Comprate in periodo di saldi ma in realtà prese senza sconto: e pagate solo 29.00 €, pur essendo artigianli e assolutamente "made in Italy". Il segreto? Un negozietto (molto caotico) a Montecarlo in cui si trovano campioni di scarpe artigianali a prezzi davvero stracciati! Basta trovare il numero giusto con una buona dose di fortuna! Ah, sono comodissime!
-
These shoes (I finally found the Chelsea of my heart!) Are the newcomers in my shoe! Buy during the sales period but actually took no discount and only pay € 29.00, although artigianli and totally "made in Italy". The secret? A convenience store (very messy) in Montecarlo where you will find samples of craft shoes to really rock bottom prices! Just find the right number with a good dose of luck! Ah, they are very comfortable!



Questo maxi maglione, decorato con pietre "non preziose", di Elisa Fanti; invece ha una sua storia ma.... non sono nell'umore giusto per raccontarla, scusate! Lo trovo perfetto come mini abito e dimostra come un cambio di prospettiva può cambiare molte cose.. Così mi sono abbigliata per andare a mangiare a Grinzing.. No! Magari! In realtà a Villa Campanile, in un ottimo ristorante tedesco: consigliatissimo (soprattutto per lo strudel con gelato alla cannella e la torta foresta nera).
-
This maxi sweater, decorated with "non-precious" stones, Elisa Fanti; instead it has its own history but .... I'm not in the mood to tell it, sorry! I find it perfect as a mini dress and shows how a change of perspective can change many things .. So I got dressed to go to eat at Grinzing .. No! Maybe! In fact Villa Campanile, near Orentano, in a great German restaurant: highly recommended (especially strudel with cinnamon ice cream and cake Black Forest).


Ieri sera non eravamo molto in sintonia con la macchina fotografica, quindi.. siete autorizzate a ridere alle mie spalle (ma, no... ridete pure in faccia, che lo apprezzo di più!). Dopo cena il nostro programma prevedeva un concerto, ma poi ci siamo accorti che l'atmosfera del Kapuziner Bierstuebe era troppo in stile Ispettore Derrick e c'è venuta voglia di tornare a casa per vedere un paio di episodi su youtube! E poi è arrivato anche un temporale pirotecnico a farci avere ancora più voglia di casa, divano e Derrick!
-
Last night we were very much in tune with the camera, so .. you are allowed to laugh behind me (but, no ... Laugh in my face, that I appreciate it more!). After dinner our program included a concert, but then we realized that the atmosphere of the Kapuziner Bierstuebe was too Inspector Derrick style and there want to come back home to see a couple of episodes on youtube! And then also it came a storm fireworks get us even more desire to house, couch and Derrick!

Questo qui è il secondo episodio che abbiamo visto ieri sera, dopo essere stati
 al Kapuziner, secondo me è meraviglioso, inizia in modo inquietante: un coro tedesco intona canti degli alpini italiani. E poi qui potete vedere il famoso (...) ballo spagnolo speciale (speciale, avete capito?!), ma soprattutto in questo episodio dell'Ispettore Derrick voi avete l'unica possibilità di vedere Il Commissario Koster, completamente ubriaco e disinibito da ballare anche lui il famoso ballo spagnolo speciale nella parte del... toro!
Insomma.. auguri!
-
This here is the second episode that we saw last night, after being
  the Kapuziner, I think it's wonderful, begins ominously: a German choir sings the Italian Alpine songs. And here you can see the famous (...) Special Spanish dance (special, you understand ?!), but especially in this episode of Inspector Derrick you have the unique chance to see KOSTER completely drunk and uninhibited by dancing he is also the famous Spanish dance in the special part of ... bull!
In short .. greetings!




----



into the light (Ekò Decadence)

$
0
0
Un sabato luminoso, in mezzo a lunghi giorni di pioggia, e subito bisogna approfittarne e andare fuori a fare i turisti (sarete ampiamente documentati, tranquilli!!!) , e dopo a casa qualche foto prima del tramonto, e un po' prima ci fermiamo in un luogo in cui passiamo sempre, apparentemente poco degno di nota (tanta è l'abitudine), ma in realtà piuttosto interessante, nonostante la decadenza: l'ex discoteca EKO'. Io mai stata (io la domenica andavo allo stadio), lui si!
Io indosso ancora le scarpe che avete visto QUI, e un'abito nuovo, molto invernale, sempre in bianco e nero, comprato ai saldi in un negozio di Pescia (uno dei miei rari acquisti pesciatini), ma visto il prezzo e il taglio vintage non potevo resistere!
-
One Saturday bright, in the midst of long days of rain, and now you have to take advantage of it and go out to make tourists (you will be fully documented, easy !!!), and after a few pictures at home before sunset, and a little 'before we we stop in  a place where we spend more and, apparently little worthy of note (so accustomed), but actually quite interesting, despite the decline: the former EKO disco '. I never was (I went to the stadium on Sundays), he is!
I still wear the shoes that you have seen HERE, and a 'new dress, very winter, always in black and white, bought the firm in Pescia shop (one of my rare purchases pesciatini), but given the price and the vintage cut I could not resist!



Un sábado luminoso, en medio de largos días de lluvia, y ahora usted tiene que tomar ventaja de ella y salir a hacer que los turistas (que esté plenamente documentado, fácil !!!), y después de unas cuantas fotos en casa antes de la puesta del sol, y un poco 'antes nos detenemos por un lugar donde pasamos más y, al parecer, poco digno de mención (tan acostumbrados), pero en realidad es bastante interesante, a pesar del descenso: la antigua discoteca EKO '. Nunca fui (me fui al estadio los domingos), que es!
Todavía uso los zapatos que usted ha visto aquí, y un "vestido de nuevo, muy de invierno, siempre en blanco y negro, comprado en la tienda de la firma Pescia (una de mis compras raras pesciatini), pero teniendo en cuenta el precio y el corte de la vendimia no pude resistir!


Однажды в субботу яркий, посреди длинных дней дождя, и теперь вы должны воспользоваться этим и выйти, чтобы сделать туристов (вы будете полностью документированы, легко !!!), и через несколько снимков дома до захода солнца, и немного "Прежде чем мы мы останавливаемся на месте, где мы проводим все больше и, по-видимому, мало Примечательно (так привыкли), но на самом деле довольно интересно, несмотря на снижение: бывшего EKO дискотеке ". Я никогда не был (я пошел на стадион в воскресенье), он!
Я до сих пор носят туфли, которые вы видели здесь, и 'новое платье, очень зиму, всегда в черно-белом, купил фирму в Пеша магазине (один из моих редких покупок pesciatini), но, учитывая цену и старинных разрез Я не мог сопротивляться!




En lördag ljus, mitt i långa dagar av regn, och nu måste du dra nytta av det och gå ut för att göra turister (du kommer att vara fullt dokumenterad, lätt !!!), och efter några bilder hemma före solnedgången, och lite "innan vi vi sluta med en plats där vi tillbringar mer och tydligen lite värt att notera (så vana), men faktiskt ganska intressant, trots nedgången: den tidigare EKO disco ". Jag var aldrig (jag gick till arenan på söndagar), är han!
Jag fortfarande bära skor som du har sett här, och en "ny klänning, mycket vinter, alltid i svart och vitt, köpte företaget i Pescia butik (en av mina sällsynta inköp pesciatini), men med tanke på priset och vintage cut jag kunde inte motstå!


One Dé Sathairn geal, i measc na laethanta fada báistí, agus anois tá tú leas a bhaint as é agus dul amach do thurasóirí dhéanamh (a bheidh tú ag lándoiciméadaithe, éasca !!!), agus tar éis cúpla pictiúir sa bhaile roimh luí na gréine, agus beagán 'os a chuirimid muid ag stopadh ag áit a chaitheamh linn níos mó agus, is cosúil beag fiú nóta (accustomed amhlaidh), ach i ndáiríre suimiúil go leor, in ainneoin an laghdú: an iar-EKO dioscó '. Ní raibh mé (Chuaigh mé go dtí an staidiam ar an Domhnach), tá sé!
Mé ag caitheamh go fóill na bróga a bhfuil tú ag feiceáil anseo, agus a 'gúna nua, an-gheimhridh, i gcónaí i dubh agus bán, cheannaigh an gnólacht i Pescia siopa (ceann de mo ceannacháin annamh pesciatini), ach mar gheall ar an praghas agus an gearrtha seanré ní raibh mé in ann resist!
----------------------------------------------------------------------------------
foto
Marco&Serena


Lucca all'ora di pranzo

$
0
0

***

E' risaputo, per rendere meglio come turisti nei luoghi in cui si vive, noi dobbiamo visitarli all'ora di pranzo: qui dalle 12.30 fino verso alle 14.00 le città sono più vivibili, silenziose e affascinanti. Ti si aprono porte e cancelli che di solito non riesci a vedere,  se poi il cielo è azzurro e brilla un piacevole sole, si può perdonare anche il vento.
Eccoci sabato mattina, a Lucca, dove prima c'era un convento, poi una caserma militare, oggi ci sono parchi pubblici, giochi per bambini, un parcheggio sotterraneo, e luoghi di studio...
Poi, se ne avete voglia seguiteci oltre il cancello di Villa Bottini. Finalmente deserta, tutta per noi... Decadente, ma ancora affascinante. Tra affreschi, grottesche e i lavori dei ragazzi del Liceo Artistico. 
Buona passeggiata in nostra compagnia!
-
It is known, to make better as tourists in the places where you live, we have to visit them at lunch: here from 12.30 up to 14.00 towards the cities are more livable, quiet and charming. You open doors and gates that usually you can not see, then if the sky is blue and shines a pleasant sun, the wind can forgive.
Here we are on Saturday morning, in Lucca, where before there was a convent, then a military barracks, today there are free parks, children's playground, underground parking, and places of study ...
Then, if you like, follow us through the gate of Villa Bottini. Finally deserted, all to ourselves ... Decline, but still fascinating. Among the frescoes, grotesque and the work of the guys from the art school.
Good walk in our company!






известно, чтобы сделать лучше в качестве туристов в местах, где вы живете, мы должны посетить их на обед: с 12.30 здесь до 14.00 в направлении города более пригодными для жизни, тихий и уютный. Вы открываете двери и ворота, которые обычно вы не можете увидеть, то, если небо голубое и светит приятное солнце, ветер может простить.
Вот мы в субботу утром, в Лукке, там, где раньше был монастырь, затем в военную казарму, сегодня существуют общественные парки, детская площадка, подземная парковка, и места учебы ...
Затем, если вы хотите, следовать за нами через ворота виллы Боттини. Наконец пустынно, все нам ... упадка, но по-прежнему завораживает. Среди фресок, гротеск и работа ребят из художественной школы.
Хорошо ходьбы в нашей компании!





Qui ci troviamo nel quartiere di San Francesco. Se avete fame e passate di qui io vi consiglio Marameo, proprio qui accanto. Un'ottima pizza e cecina anche a pranzo, ma anche un buon piatto di pasta o insalata, da accompagnare con la nostra bevanda analcolica preferita, la Spuma Bionda.
-
Here we are in the district of San Francesco. If you are hungry and you pass by here I advise Marameo, right here next door. Great pizza and cecina for lunch, but also a good plate of pasta or salad, served with our favorite soft drink, Mousse Blonde.





Qui si passeggia tra la Storia, ma soprrattutto tra le storie di molte persone vissute tanto, tanto tempo fa..  Anche pisani e còrsi sono sepolti qui..
-
Here you can walk among history, but above all between the stories of many people he lived long, long time ago .. Even people from Pisa and Corsicans are buried here ..




Saliamo sulle Mura per proseguire il nostro cammino, qui  la gente insolita attira come sempre la nostra attenzione! Certamente noi siamo a Lucca, non alla Fashion Week! Almeno questo ci appare chiaro!
-
We go up on the Walls to continue our journey, hence the unusual people as always attracts our attention! Certainly we are in Lucca, not at Fashion Week! At least that seems clear!
davanti allo stagno in cui finì la vita di Lucida Mansi




PIU' IMBARAZZO PER TUTTI!!!

Da qui sopra vediamo i Monti Pisani, oltre c'è la mia città! Come sono noiosa, io dico sempre le stesse cose! Comunque anche fuori dalle mura di Lucca c'è qualcosa di bello, queste palazzine in stile Liberty sono uno spettacolo! Lo stesso non lo possiamo dire di certi atleti!
-
From above we see the Monti Pisani, over there is my city! How boring, I always say the same things! However, even outside the walls of Lucca there is something beautiful, this Art Nouveau buildings are a sight! The same can not be said of certain athletes!




Il Giardino Botanico apre a primavera, ma una foto davanti allo stagno dove si suicidò Lucida Mansi me la sono regalata lo stesso!
Intanto qui siamo a Villa Bottini! Entriamo!
-
The Botanical Garden opens in the spring, but a photo in front of the pond where he committed suicide Lucida Mansi me have donated the same!
Meanwhile, here we are at Villa Bottini! Let's go!







 Marco ne"L'Oratore Lucchese"








This is absolutely my favorite !!!









Anche a Villa Bottini non poteva mancare lui, l'ESTATE'!!   uff ;(((


------------------------------
------------------
------
I giardini del Genio Civile oppure Pripyat dopo Cernobyl?!



Torniamo verso casa...





Questa è una delle mie verande liberty preferite!
E guardate il video qui sotto, dedicato a Lucida Mansi, è anche un suggestivo tour delle Mura di Lucca in notturna!
Dal mitico Joe Natta!
-
This is one of my favorite liberty verandas!
And look at the video below, dedicated to Lucida Mansi, is also a fascinating tour of the Walls of Lucca at night!

By the legendary Joe Natta!

Jenifer - Poupée De Cire Poupée De Son

-dove si parla di Guerra Fredda e Proibizionismo-

$
0
0
И в праздничных пути переговоров, немного "ностальгический (даже если в какой-то мере, эти два исторических периода никогда не закончены, а они являются текущими и по настоящее время), я надеюсь, что в нескольких словах, и много фотографий!
-


E se ne parla in modo festaiolo, un po' nostalgico (anche se poi, in qualche modo, questi due periodi storici non sono mai finiti, ma sono piuttosto attuali e presenti), spero con poche parole e molte immagini!
-

And it in festive way talks, a bit 'nostalgic (even if, in some way, these two historical periods are never finished, but rather they are current and present), I hope in a few words and many pictures!

-Il mio abbigliamento era ispirato dalle artiste di cabaret di Berlino Est. Almeno nella Berlino Est della mia immaginazione!! Insomma, una licenza poetica! Però il titolo di Miss Spilla Commemorativa avrei potuto vincerlo!
-
My dress was inspired by the cabaret artiste in East Berlin. At least in the East Berlin of my imagination !! In short, poetic license! But the title of Miss Commemorative Brooch I could win it!
-
Мое платье был вдохновлен кабаре артистку в Восточном Берлине. По крайней мере, в Восточном Берлине моего воображения !! Короче говоря, поэтическая вольность! Но название мисс Мемориальная Брошь я мог выиграть его!

Marco era un marinaio russo molto, molto nostalgico! Cosa gli mancherà di più il mare, i sottomarini o la vodka?!
-
Marco was a Russian sailor very, very nostalgic! What he would miss most the sea, submarines or vodka ?!
-
Марко был русский моряк очень, очень ностальгическое! То, что он будет не хватать больше всего море, подводные лодки или водку?!

 Fra che ci siamo, un po' di Propaganda seria ci sta bene! Il 5 x 1000 all'ANPI!!!



Mentre ci prepariamo per arrivare a Checkpoint Charlie, dove dovremo fare la nostra scelta (si, perchè bisogna scegliere da che parte stare, o con il Patto di Varsavia oppure con la NATO, altrimenti niente festa... e trovo che sia giusto, della gente che non si schiera e sempre meglio non fidarsi!) facciamo una bella serie di foto dementi! La nostra specialità! Ma questo è un Manicomio, no?!
-
As we prepare to get to Checkpoint Charlie, where we should make our choice (yes, because you have to choose a side, or the Warsaw Pact or NATO, otherwise no party ... and I think that is right, the people who do not take sides and always better not to trust!) do a nice set of photos demented! Our specialty! But this is a Madhouse, no ?!
-
Поскольку мы готовимся, чтобы добраться до Checkpoint Charlie, где мы должны сделать свой выбор (да, потому что вы должны выбрать сторону, или Варшавский договор и НАТО, в противном случае ни одна из сторон ... и я думаю, что это правильно, люди, которые делают не принимать ничью сторону и всегда лучше не доверять!) делать хороший набор фотографий с деменцией! Наша специальность! Но это дурдом, нет?!





E finalmente eccoci all'EXENZIA che così non si era mai visto! Ballare in mezzo alle spettacolari parate nella Piazza Rossa, e poi Lenin, Stalin, Kennedy, Margaret Thatcher, Yuri Gagarin, si soprattutto Gagarin (il mio eroe contemporaneo, l'uomo più bello del mondo). Videoproiezioni, bandiere e bevute a tema (due Longdrinks Il Checkpoint Charlie, La Stalinallee e due  shots - Il Voyager- Lo Sputnik)
-
And here we are finally all'EXENZIA that so had never seen! Dancing in the midst of spectacular parades in Red Square, and then Lenin, Stalin, Kennedy, Margaret Thatcher, Yuri Gagarin, is especially Gagarin (my contemporary hero, the most beautiful man in the world). Video projections, flags and drinking theme (two longdrinks
- Checkpoint Charlie
- The Stalinallee and two shots
- The Voyager
- Sputnik)
-
И вот мы, наконец, all'AGENZIA так, что никогда раньше не видел! Танцы в разгар зрелищных парадов на Красной площади, а затем Ленин, Сталин, Кеннеди, Маргарет Тэтчер, Юрий Гагарин, особенно Гагарин (мой современный герой, самый красивый человек в мире). Видеопроекции, флаги и питьевой тема (два longdrinks
- Checkpoint Charlie
- The Stalinallee и два выстрела
- Путешественник
- Sputnik)




coi tipacci della STASI

Facce da Guerra Fredda!
-
Faces to the Cold War!
-
Лица к холодной войне!






E non poteva mancare il video demente! Maledetta tecnologia!
-
Video insane! damn technology! 
-
Он не пропустил бы видео с ума! Черт технологии!














Noi ci siamo schierati con la Madre Patria, e siamo stati molto numerosi! Qualcuno ha anche deciso di indossare il braccialetto blu e di servire lo Zio Sam! Alla fine il gioco e il divertimento hanno vinto!
-
We have stood with the Motherland, and we were so numerous! Some even decided to wear the blue bracelet and of serving Uncle Sam! At the end of the game and the fun they have won!
-
Мы стояли с Родиной, и мы были так многочисленны! Некоторые даже решили носить синий браслет и служить дядя Сэм! В конце игры и веселья они выиграли!
______________________
Ora è necessario tornare indietro di molti decenni e attraversare l'Oceano! Se ricevete un invito simile a questo,   lo dovete fare per forza!
-
Now you must go back many decades and cross the Ocean! If you receive a invitation like this, you must do it by force!

Seguendo indicazioni alquanto misteriosi, siamo arrivati all'altrattanto misteriosa destinazione. Non vi parlo di come siamo entrati, perchè è troppo sorprendente e traumatizzante (se siete persone di stomaco debole) ma dopo aver dato la parola segreta siamo stati catapultati in un'atmosfera completamente diversa, fatta di pareti tappezzate di specchi barocchi, antichi stucchi, musica anni '30 (suonata dal vivo), videoproiezioni come pareti e molto, molto caldo oltre che una bella collezione di ballerini vintage!
-
Following somewhat mysterious directions, we arrived at the equally mysterious destination. There I talk about how we entered, because it is too surprising and shocking (if you are persons of weak stomach) but after giving the secret word we were catapulted into a completely different atmosphere, made of walls covered with Baroque mirrors, antique stucco, 30s music (played live), video projections as walls and very, very hot as well as a fine collection of vintage dancers!



ho portato la mia borsa quotidiana (non avevo voglia di fare l'ennesimo cambio borsa, però così in versione neon è proprio ganza!)







Ottimi i cocktails, serviti in tazze e calici molto belli, la barwoman era davvero professionale e mi ha steso con un ottimo Alexander! Io ero anche molto soddisfatta del mio abbigliamento, ma domenica sono stata così cattiva che non ho meritato nemmeno una foto! Luogo (misterioso) davvero promosso e.. a questo punto... evviva il proibizionismo!
-
Excellent cocktails, served in cups and very beautiful goblets, the barwoman was really professional and made me cower with an excellent Alexander! I was also very pleased with my clothing, but on Sunday I was so bad that I did not even deserved a photo! This place (mysterious) really promoted, and at this point ... .. long live the Prohibition!

Where we talk about the Cold War and Prohibition
***

Alla prossima follia!
-
The next madness!

Buon 8 Marzo

$
0
0
Care donne, smettete di pretendere fiori recisi,
 agitatevi invece e arrabbiatevi affinché i fiori possano vivere la loro vita naturale e bellissima.
s.

Dear women, stop taking cut flowers, fret however angry and so the flowers can live their natural life.

ecco perché fa tanto freddo!

$
0
0
Ecco, così è iniziato questo freddo giorno, alle 7.30 sul mio terrazzo perché Nerone voleva mangiare l'erba gatta, ma che freddo era?! Alzo gli occhi verso i "miei monti" e sorpresa! Il Monte Serra è tutto bianco e io sono contenta! Amo l'inverno!

There, that started this cold day, at 7:30 am on my terrace that Nero wanted to eat catnip, but it was cold ?! I raise my eyes to the "my mountains", and surprise! The Monte Serra is white all over and I'm glad! I love winter!

Corsica- viaggio verso Corti

$
0
0
Ancora qui a raccontarvi della Corsica, quindi un tuffo dell'estate 2015 (l'ultimo in Corsica, ma di estate parleremo ancora..). Mi sembra giusto non lasciare le opere a metà, questo è uno degli impegni che ho preso con me stessa, perchè non fa parte della mia cultura, e le cose lasciate a metà sono sintomo di degrado. 
Ma soprattutto ci tengo molto a questo secondo viaggio nell'Isola della Bellezza. Ci trovo molto della Toscana, ma ancora di più del territorio vicino a Pisa, anche nel carattere e nel modo di parlare della gente di Corsica c'è molto di toscano. Un'altro motivo è la storia della Corsica, i mali che questa terra ha subito a causa del colonialismo. Può esserci qualcosa di peggio per un popolo della colonizzazione? Io non credo.. E osservare la Corsica può darci una chiave di lettura su quello a cui stiamo andando incontro noi italiani. Anche il nostro popolo è stato colonizzato, a partire dal secondo Dopo Guerra..
-
Still here to tell of Corsica, then a dip in the summer of 2015 (the last in Corsica, but summer will talk again ..). It seems fair not to let the works in half, this is one of the commitments I made to myself, why not part of my culture, and things are left half of degradation symptom.
But above all I care a lot about this second trip to the Island of Beauty. We find it very Tuscan, but even more of the area near Pisa, also in character and way of speaking of the people of Corsica is very Tuscan and, above all, Pisa. Another reason is the history of Corsica, the evils that this land has suffered as a result of colonialism. Can there be anything worse for a nation of colonization? I do not think .. And look Corsica can give us a clue of what we are going to meet us Italians. Even our people has been colonized, from the second After War ..



Abbiamo salutato il mare questa mattina, con una breve passeggiata sulla spiaggia, c'era una pioggia leggera e tanta voglia di andare verso la Capitale Segreta (e culturale) della Corsica: Corti. 
Forse siamo più matti del solito ma decidiamo di prendere la strada più lunga, quella che attraversa il Parco Naturale della Corsica. Per strada non incontriamo nessuno con due zampe, ma molti amici a quattro zampe! Facciamo strade tortuose e ammiriamo panorami davvero selvaggi..
-
We greeted the sea this morning, with a short walk on the beach, there was a light rain and a great desire to go to the Secret Capital (and cultural) of Corsica: Corti.
Perhaps we are more crazy than usual but we decide to take the long road, the one that runs through the Natural Park of Corsica. The street we do not meet anyone with two legs, but many four-legged friends! Let's winding streets and admire really wild landscapes ..
corri, canino, corri..!

qualcuno ha perso una croce per strada, chi sarà?


Mezzana! Lo stesso nome del paese pisese della mi'mamma!


Una chiesa che accontenta tutti: barbari (campane), evoluti (orologio)


questo acquedotto ricorda quello mediceo di Asciano che porta l'acqua a Pisa!

Durante il viaggio pranziamo in una trattoria gestita da gente molto simpatica, mangiamo lasagne e insalata, forse iniziamo a vedere la vera Corsica, nell'entroterra i francesi sembrano sparire (per nostra fortuna!)..
-
During the trip we have lunch in a restaurant run by very friendly people, eat lasagna and salad, maybe we start to see the real Corsica, the French seem to disappear in the hinterland (fortunately for us!) ..


Durante il nostro viaggio in auto avvistiamo il primo rudere di una casa Paoli, degli avamposti durante la lotta tra i padroni di casa e i colonizzatori francesi. Ci stiamo avvicinando alla nostra meta, e visto che è ancora presto facciamo una sosta alla stazione ferroviaria di Vizzavona. Un luogo molto suggestiva, per le bellezze naturali (sembra di essere in un bosco sui nostri Appennini) e per la presenza dei ruderi molto decadenti e suggestivi di un Grand Hotel, qui si respira aria di Belle Epoque!
-
During our drive we spot the first ruin of a house Paoli, of the outposts during the struggle between the hosts and the French colonizers. We're getting closer to our goal, and since it's still early we stop at the train station Vizzavona. A place very impressive, for its natural beauty (like being in a forest on our Apennines) and the presence of very decadent and evocative ruins of a Grand Hotel, here is an air of Belle Epoque!





Questa porta mi ricorda le cantine di Eger, in Ungheria


-


Dopo questa sosta riprendiamo in direzione di Corti, ma... ci fermiamo un'altra volta! Noi siamo già stati qui un anno fa, esattamente lungo il fiume Manganellu nel piccolo paese di Canaglia. Qui inizia un percorso in salita in cui fare trekking e ogni tanto una sosta dentro il torrente! Questa è una delle parti più belle della Corsica, poter fare il bagno nelle acque pulite dei suoi fiumi di montagna.. E anche a canaglia facciamo molti incontri a quattro zampe e qualche simpatico bau bai!
-
After this stop we continue in the direction of Corti, but ... we stop again! We've stayed here a year ago, exactly along the Manganellu River in the small town of Canaglia. Here begins an uphill path where trekking and occasionally a break in the stream! This is one of the most beautiful parts of Corsica, you can swim in the clear waters of its mountain rivers .. And even rogue do many meetings fours and some nice bow-wow





Poi salutiamo anche Canaglia, chissà se un giorno torneremo ancora, magari con più calma! Salutiamo i nostri amici a quattro zampe e ci dirigiamo verso la vicina Vivario, dove abbiamo preso casa. Qui potete ammirare anche un ponte della ferrovia progettato da Eiffel, oltre che da montagne con cime gradiose  e paesaggi in bilico tra Arcadia e far West.
-
Then we greet also Canaglia,  who knows if one day return again, maybe with more time! We salute our four-legged friends and head to the nearby Vivarium, where we took home. Here you can also admire a railway bridge designed by Eiffel, as well as by mountains with peaks and gradiose poised landscapes between Arcadia and Wild West.




un'altra Casa Paoli
Siamo in Corsica da 5 giorni e abbiamo già cambiato 3 Hotel, noi non possiamo lamentarci del tutto ma... può sembrare strano, qui a Vivario troviamo per la prima volta una struttura gestita da dei còrsi. E ne siamo anche felici, finalmente qualcuno che parla la sua lingua e con cui possiamo parlare tranquillamente in dialetto toscano! Qui ci sentiamo a casa! La camera poi è in assoluto la più carina e pulita di tutte le camere che abbiamo avuto in questa isola (comprese anche quelle dell'anno passato). Quindi un consiglio ... cercate gente del posto e evitate francesi e pieds noir (ex-coloni d'Algeria).
-
We are in Corsica for 5 days and we have already changed 3 hotels, we can not complain at all ... but it may seem strange, here in Vivario we find for the first time a structure run by the Corsican. And we are also happy, finally someone who speaks his language and with whom we can talk quietly in Tuscan dialect! Here we feel at home! The room then is absolutely the cutest and clean all the rooms we have had on this island (including even the past year). So some advice ... look for locals and avoid the French and pied-noir (ex-colonists of Algeria).

Dopo una doccia e un po' di riposo ci dirigiamo verso Corti. Il sole è ancora alto!
-
After a shower and a little 'rest, we go to the city of Corti. The sun is still high!


Corti si trova in una zona davvero suggestiva, dall'alto della sua cittadella si sovrastano le gole del Tavignano e della Restonica. 
Corti è stata Capitale della Nazione Còrsa tra il 1755 e il 1769. Oggi è il simbolo del patrimonio e della cultura di questa isola, inoltre è sede dell'Università della Corsica Pasquale Paoli. Università voluta e fondata da Pascale Paoli (che a Corti insedio anche Governo, Tribunale e Zecca). L'Università fu poin chiusa dai francesi nel 1769 e fu poi riaperta solo nel 1983. Al tempo di Paoli la lingua di insegnamento era l'Italiano, una delle Università in cui Paoli voleva far studiare i migliori studenti della Corsica era l'Università di Pisa. Io trovo il suo amore per l'Italia e la lingua italiana davvero commovente.
-
Corti is located in a very picturesque area, from its citadel overlooking the gorges of Tavignano and Restonica.
Corti was the Capital of the Nation race between 1755 and 1769. Today it is the symbol of the heritage and culture of this island is also home to the University of Corsica Pasquale Paoli. willed and universities founded by Pascale Paoli (that the Courts also settled Government, Court e Zecca). The University poin was closed by the French in 1769 and was reopened only in 1983. At the time of Paul the language of instruction was the Italian, one of the University in which Paul wanted to study the best students of the University of Corsica was Pisa. I find his love of Italy and Italian language really touching.


IL TESTAMENTO DI PASQUALE PAOLI
« ... Lascio cinquante lire sterline annue per il mantenimento di un abile maestro, che nel paese di Morosaglia, luogo di mezzo della pieve del Rostino, insegni a ben leggere e scrivere l'italiano, secondo il più approvato stile normale, e l’aritmetica alli giovinetti di detta pieve, ed agli altri che vorranno profittare di tale stabilimento. ... Avendo desiderato che fosse dal governo riaperta una scuola pubblica in Corte, luogo di mezzo per la maggior parte della popolazione dell'isola, lascio ducento lire sterline annue per il salario di quattro professori, il primo perché insegni la teologia naturale e i principj di evidenza naturale della divinita della religione cristiana; il secondo la etica e ii dritto delle genti; il terzo i principj della filosofia naturale, ed il quarto, gli elementi della matematica. E desidero che agli alunni l’insegnamento dovrà farsi in italiano, lingua materna de’ miei nazionali
... In caso poi che questa scuola in Corte non potesse aver luogo, fermo nel proposito di contribuire all'istruzione de' miei nazionali, lascio ducento cinquante lire sterline annue per il mantenimento di cinque alunni in alcuna delle migliori università del continente italiano. Due dovranno essere scelti nel dipartimento del Golo, due in quello del Liamone..., il quinto sarà della pieve di Rostino. »
(Testamento di Pasquale Paoli, 23 novembre 1804[2])
-
"... I leave cinquante pounds pounds a year for the maintenance of a skilled teacher, who in the village of Morosaglia, place half of the Rostino church, teach well read and write Italian, according to the approved regular style, and the 'arithmetic alli young men of that church, and others that will take advantage of that establishment. ... Having wanted it to be from the government reopened a public school in Court, place half for most of the island's population, leave two hundred pounds pounds a year for the salary of four professors, the first because it teaches the natural theology and principles evidence of natural divinity of the Christian religion; according to the ethics and ii straight to the Gentiles; the third of the principles of natural philosophy, and the fourth, the mathematical elements. And I want you to teach pupils will be in Italian, mother tongue of 'my national
... If then that this school in the Court could not take place, firm in his resolve to contribute to education of 'my country, I leave two hundred lire cinquante pounds a year for the maintenance of five students in any of the best universities of the Italian mainland. Two will be chosen in the department of Golo, two in that of Liamone ..., it will be the fifth of the Rostino church. »
(Testament of Pasquale Paoli, 23 November 1804 [2])


Student life at Corti:
(dopo aver visto questo video, vi verrà subito voglia di iscrivervi in questa Università!)
Pasquale Paoli- ICONA POP




Una scritta a cui siamo molto affezionati! Di nuovo qui, dopo un anno! La città di Corti è così rassicurante per noi!
-
A written that we are very fond of! Here again, after a year! The city of Corti is so reassuring for us!



La pasticceria Casanova è molto consigliata, oltre per i golosi classici della pasticceria francese provati l'anno scorso (eclair, religeuse, torta meringata al limone) sono da provare i dolci tipici alle castagne. Noi ne abbiamo presi due dolcetti, erano ottimi, e gli abbiamo mangiati in piazza Paoli, sotto gli occhi di turisti francesi e tedeschi e le loro pizze surgelate. Per cena noi andiamo diretti in piazza Gaffori (intitolata a un'altro dei nostri eroi: il capo fila della resistenza anti-genovese).
-
The pastry Casanova is very recommended, in addition to the classic greedy French pastry tested last year (eclair, religeuse, lemon meringue pie) are worth trying the typical sweets with chestnuts. We we took two cakes were excellent, and we have eaten in the square Paoli, under the eyes of French and German tourists and their frozen pizzas. For dinner we go direct in the square Gaffori (named after another of our heroes: the head row of the anti-Genoese resistance).
Rue Scoliscia



Quanti ricordi in questa piazza, soprattutto di un bellissimo concerto, ottimi chitarristi e canzoni tradizionali della Corsica, ma anche una bella versione di "Bella Ciao" . Qui soprattutto ha sede il nostro ristorante preferito, che guarda un po'è il migliore di Corti. Qui sono contenti se sei italiano, i camerieri sono davvero tutti simpatici, e la zuppa alla còrsa (o alla pisana) è davvero ottima, mi ricorda quella della mia nonna! Marco ho scelto il baccalà cucinato con vaniglia. 
Durante la cena noi abbiamo una piccola dolce ospite: questa gattina! E' davvero un esserino affettuoso.. si sente la nostalgia di Cenerino e Nerone? Direi di si!
-
How many memories in this place, especially at a beautiful concert, excellent guitarists and traditional songs of Corsica, but also a beautiful version of "BELLA CIAO". Here especially is based on our favorite restaurant, that looks a bit 'is the best of Corti. Here they are happy if you are Italian, the waiters are all really nice, and the Corsican soup (or Pisa soup) is really good, reminds me of my grandmother! Marco I chose the salt cod cooked with vanilla.
During dinner we have a sweet little guest: this cat! It 'really an affectionate creature .. you feel the nostalgia of Cenerino and Nero? I would say yes!


L'Università della Corsica
Fundata in u 1765 è riaparta in u 1981, hè l'Università di Corsica un stabilimentu pluridisciplinari chì pruponi una scelta larga di studii incù più di 100 diploma rimissi da 8 facultà, istituti è scoli. Disponi di una identità scentifica propiu lighjitoghja, chì s’articulighja intornu à 8 prughjetta pluridisciplinari labellizati da u CNRS è hà stabilitu partinariati solidi incù l’urganisimi maiori di ricerca (CNRS, INRA, INSERM, CEA).

L’Università s’hè avviata mondi versu l'internaziunali. Hà propiu a vulintà d’incuraghjiscia i so studianti à sviluppà una vera cultura di a mubilità, è accoddi à nantu à i so campus curtinesi più di 300 studianti, chì raprisentani più di cinquanta naziunalità. Hè liata l'Università di Corsica par via di diversi prugramma di scambii à più di 150 istituzioni, è s'insirisci in un Associu Ricerca è Cuuparazioni Auro-Meditarranea custituitu da l’Università di Ghjenuva, Nizza Sophia Antipolis, Parighji VI, Pisa, Tulò è Turinu. Hà ancu criatu a Reta d'Eccellenza di i Tarritorii Isulani (RETI), chì raggruppa par avà 26 università.

Pà apra a via di a riescita è di l'inserzioni à i so 4500 studianti, l'Università di Corsica s'hè data i mezi à prupiziu tali una ufferta di furmazioni diversificata, scumpartuta in 4 duminii maiori fundamentali (Drittu-Ecunumia-Ghjistioni, Arti-Lettari-Lingui, Scenzi Umani è Suciali, Scenzi-Tecnulugii-Saluta-STAPS), incù dinò insignamenta di prima trinca com’è a prima annata di Midicina o una Scola d'ingegneri.

L’Università di Corsica faci parti di i più boni università francesi pà ciò chì tocca à u parcintuali di riescita in licenza. Un studiu di u 2014 rializatu da u Ministeru di l’Insignamentu Superiori è di a Ricerca a classifichighja 6esta à nantu à 77 università pà a riescita in licenza in 3 anni, frà i studianti chì sò firmati in u stessu stabilimentu duranti i 3 anni. Unu di i punti chì pò spiigà stu risultatu bonu hè a dimensioni umana di i so effettivi chì parmetti un raportu privilighjatu trà studianti è insignanti.

L'intaressu cuntinuu di l'inserzioni di i studianti s’arrimba à nantu à furmazioni incù un cuntinutu prufissiunalizanti forti chì avviani versu mistieri silizziunati in cuerenza incù i prublematichi maiò di u sviluppu di u tarritoriu : numericu, drittu, audiuvisivu è cumunicazioni, ecunumia è ghjistioni di i impresi, ingegneria di l'ambienti è di l’energii rinnuvevuli, turisimu sustinevuli, geniu civili, saluta..

Un antico palazzo in stile italiano (scale centrali e appartamenti laterali) forse l'unico in questo stile in tutta la città



La Piazza dedicata al Duca di Padova (Arrighi de casanova, cugino di Napoleone) è tranquilla e lascia intrevdere antichi fasti immersi nella vita di provincia. La statua di bronzo del Duca di Padova, risalente al 1867,  è opera di Bartholdi, che dopo venti anni diventerà celebre progettando la... Statua della Libertà!
-
The square dedicated to the Duke of Padua (Arrighi de Casanova, cousin of Napoleon) is quiet and lets intrevdere ancient glories immersed in the life of the province. The bronze statue of the Duke of Padua, dating back to 1867, is the work of Bartholdi, who after twenty years planning to become famous ... Statue of Liberty!







Salutiamo anche questa città, forse domani col sole la saluteremo meglio anche se di fretta, domani si torna verso Bastia per l'imbarco. Un po' di nostalgia si fa sentire. Uno degli ingredienti dei viaggi è anche la nostalgia, soprattutto ora che abbiamo una nuova amica: Minou, così abbiamo chiamato la piccola gatta che ci aspettava davanti alla nostra porta! Insomma, ormai è ufficiale: le gatte in Corsica sono davvero affettuose e intraprendenti, molto più dei gatti maschi! Per consolarmi ho fatto scorta di riviste di moda francesi, costano meno, e sono molto più concrete rispetto alle loro sorelle italiane, anche in Glamour c'è molto più da leggere e le proposte più accessibili. 
-
We also welcome this city, maybe tomorrow the sun will greet the best even if in a hurry, tomorrow it's back to Bastia for boarding. A bit 'of nostalgia is felt. One of the ingredients of the trips is also the nostalgia, especially now that we have a new friend: Minou, so we called the little cat that was waiting for us in front of our door! Well, now it's official: the cats in Corsica are really loving and enterprising, far more than male cats! To console myself, I made light of French fashion magazines, cost less, and are much more concrete than their Italian sisters, even in Glamour There's more to read and more accessible proposals.


La Bastia che ci accoglie è stranamente silenziosa e triste, gli uomini camminano a testa bassa, scopriamo dopo che il Bastia,  l'amatissima squadra di calcio, ha perso contro il Nizza.  Facciamo comunque un salto al mercato di antiquariato della domenica, alla pasticceria Leoncini e passiamo davanti alla Chiesa che protegge i viaggiatori per mare, siamo atei ma ... non si sa mai! L'ultima immagine che abbiamo della Corsica è questa nave militare francese, non è un buon augurio, visto i tempi che stiamo vivendo... Molto meglio salutare e chiudere questo lungo diario di vacanza con la piccola Minou, magari un giorno il mondo sarà bello e innocente come i suoi occhi!
-
The Bastia who welcomes us is strangely silent and sad, men walk with his head down, we discover after the Bastia, the beloved football team, lost to Nice. We still stop by the Sunday antique market, the Leoncini pastry and pass in front of the church that protects travelers by sea, we are atheists, but ... you never know! The last image we have of Corsica is this French naval vessel, is not a good omen, given the times we are living ... Much better to greet and close this long holiday diary with small Minou, maybe one day the world will be beautiful and innocent as her eyes!

Minou de A Guinguetta- Vivario - Alta Corsica

bucolic gipsy diva

$
0
0


 La mattina ha l'oro in bocca, dice un vecchio adagio, e il sole fa brillare l'oro vecchio, donandoli   nuova vita, e questo lo dico io...
Così ecco delle foto piuttosto folli fatte la mattina presto , un rossetto nero, una lunga gonna molto vecchia (risale agli anni '90, è della Benetton, io oggi boicotto questo marchio), una maglietta a righe comprata qualche settimana fa ai saldi, un golfino comprato a Londra da una amica, e una lunga e preziosa sciarpa di seta indiana (ma di provenienza britannica), che ho da molti anni. 
Anche i leggings dorati sono piuttosto antiquati e un po' rotti (il mio è uno stile un po' clochard, forse voi l'avete capito...), i guanti sono quasi nuovi, le scarpe sono un reperto archelogico...
Qualcosa di nuovo c'è: l'annaffiatoio IKEA, una borsetta perfetta per le giornate di sole in campagna!





The morning has gold in the mouth, says an old saying, and the sun shines the old gold, giving to it new life and this I say so ...
So here are some pictures pretty crazy made early in the morning, a black lipstick, a long skirt very old (dating back to the '90s, is Benetton, I now boycott this brand), a striped shirt bought a few weeks ago to the balances, a sweater bought in London by a friend, and a long and precious Indian silk scarf (but by the UK), I have for many years.
Even the gold leggings are quite outdated and a bit 'broken (mine is a style a bit' homeless, maybe you realized you ...), the gloves are almost new, shoes are an archaeological relic ...
There is something new: the watering can IKEA, a perfect handbag for the sunny days in the country!
-




bukolikus cigány díva






pedesaan diva gipsy















P.S.


jenifer-Le jours eletriques

$
0
0




Ancora Jenifer, che ci posso fare? quando mi fisso, mi fisso.. E poi lei regala un sacco di energia! Oggi tante missioni da compiere e i postumi di una settimana faticosa e un po'tristina. Vediamo se non finisce tutto in elettricità!
s.




 -
Buon Fine Settimana 

mad

Swing in Corsica

$
0
0
Se ancora non avete deciso cosa fare questa estate e avete voglia di decidere prima del tempo, qui troverete un suggerimento...
Per chi ama il mare, lo swing e lo spirito indipendentista della Corsica..
date uno sguardo qui:

-

 
If you still havenot decidedwhat to dothis summerand you want todecideahead of time, you will finda suggestion...

For those wholove the sea,the swing,thesocialdanceand the spiritof independenceof Corsica..

take alook here:

Un festival Swing con corsi (Lindy Hop e Balboa), tre feste con musica dal vivo (tre orchestre: Big Band, Swing e Manouche) e la cornice spettacolare della città di origine greca di  Carghjese (Καργκέζε).. vi sembra poco?!
E poi figur..acce internazionali garantite!!! 
-
 
A festivalwithSwingclasses(LindyHopandBalboa), threeparties with livemusic(threeorchestras:Big Band,SwingManouche)and the spectacularsetting of theGreek cityofCarghjese(Καργκέζε)..there seems little?!
-----


 il programma completo QUI!

la Mad a Cargese: QUI

Viewing all 115 articles
Browse latest View live