↧
una notte al caffé Margherita
↧
Auguri per un nuovo anno magico!!!
E visto che si parla di magia...
Le foto fatte ad agosto nel Giardino dei Tarocchi!
Finalmente!!
Qui sotto il link del sito ufficiale:
-----------
↧
↧
A vampire hiding in the closet
↧
-ai margini del tempo-
Di false partenze non ne posso più e, immagino neanche voi (se ancora avete la pazienza di passare di qui ogni tanto..), ma a volte latitanza e coerenza vanno a braccetto; negli ultimi mesi molte cose sono cambiate in me (fuori, dentro, nei paraggi..), come è successo tante altre volte mi sono allontanata dal blog, non credo che si debba per forza dare delle spiegazioni o delle giustificazioni (almeno qui nel mondo virtuale!) ma era davvero l'unica cosa che potessi fare, e un po' mi dispiace, un po' no... L'importante è non perdersi.
Ricominciamo con qualche cambiamento estetico al blog, l'intestazione dedicata a "Sing Street" il film che mi è piaciuto di più degli ultimi mesi (e forse di tutto il 2016) e poi il titolo di questo post: "Ai margini del tempo" raccolta di poesie di Giovanni Sbrana, uno dei miei zii, scomparso qualche anno fa e di cui talvolta avevo scritto qui. Le sue poesie sono state musicate e cantate dal cantautore Joe Natta, ne è nato un progetto molto interessante e un generoso omaggio ad un poeta troppo presto dimenticato dalla sua città e anche dal suo paese.
Vi consiglio di dare uno sguardo alla pagina dedicata a questo progetto sul sito ufficiale di Joe Natta. Vi lascio il link qui sotto! Buona lettura e buon ascolto!
----
-----
Of false starts and I can not, I guess even you (if you still have the patience to pass through here every now ..), but sometimes the inaction and consistency go hand in hand; in recent months, much has changed in me (outside, inside, in the vicinity ..), as has happened so many times before I moved away from the blog, I do not think you should necessarily give explanations or justifications (at least here in the world virtual!) but it was really the only thing I could do, and a little 'I'm sorry, a little' no ... the important thing is not to get lost.Let's start with a few cosmetic changes to the blog, the heading dedicated to the film "Sing Street" the movie that I liked most in recent months (and perhaps around 2016) and then the title of this post: "For the time margins "collection of poems by John Sbrana, one of my uncles, who died a few years ago and they sometimes had written here. His poems were set to music and sung by singer-songwriter Joe Natta, he was born a very interesting project and a generous tribute to a poet too soon forgotten by his city and even from his country.I suggest you take a look at the page dedicated to this project on the official website of Joe Natta. I leave the link below! Happy reading and good listening!
----
↧
The Vampire's Wife
Chi mi conosce e segue da un po' sa quanto sia fondamentale per me Nick Cave; chi lo ama e comprende davvero come musicista e scrittore non può non amare sua moglie: la modella inglese Susie Bick. Una top model di vero culto, uno dei miei modelli fin dalla più tenera età, per dirla meglio fin dal 1985 quando Susie per me rappresentò l'ideale di bellezza gotico grazie alla copertina di Phantasmagoria dei DAMNED (ma come dimenticare anche la bellissima foto del "the best" dei Roxy Music?).
Nell'estate del 2015 Nick e Susie hanno dovuto sostenere un lutto devastante, la morte del loro figlio Arthur. Un dolore che sarebbe stata devatsante per chiunque ma..per alcuni dettagli forse per loro lo è stato ancora di più. In certi momenti della vita è lecito farsi avvolgere dalle nebbie della disperazione, Nick chiese il silenzio e così è stato, solo ora ne parlo qui nel mio blog, anche se tante volte per sfogo avrei voluto condividere con voi quella porzione (insignificante) di dolore che provavo.
Poi un giorno Susie e Nick hanno deciso di essere felici, di esserlo insieme al loro figlio Earl e di dare libero sfogo alla loro creatività. Susie ha dato vita a una linea di moda secondo me entusiasmante e fuori dagli schemi, nonostante la sua classicità quasi rivoluzionaria.
Linea ispirata alle donne della prateria. Abiti dal taglio simile, diversi per colore, fantasia e grado di trasparenza. Un abito così severo può essere anche scandaloso, ma sempre esaltando una femminilità leggiadra e romantica. Idealmente perfetti per le eroine di certe ballate caveiane ma anche per quelle dei vecchi film della Hammer...
Soprattutto Susie ci fa sognare e ci allontana dall'odierno mondo della moda, sempre più noioso e volgare..
Fantasta Susie nel video qui sotto!! WOW!😍
↧
↧
on the road: verso Urbino...
Una fuga ci sta sempre bene.
Il viaggio in luoghi isolati e selvaggi è stato terapeutico. Urbino, i suoi dintorni e la natura sorpresa durante il tardo inverno sono stati una vera iniezione di pura bellezza, e anche tanta fatica! Cerctamente se io abitassi a Urbino non avrei bisogno di andare in palestra!
Viaggiare è bello, conoscere luoghi e scoprire l'Italia centrale ha un sapore ancora più dolce: così poco si parla di questa zona dell'Italia, oltre il sud e il nord spesso non si sente parlare di altro... Poi arrivano i terremoti, la distruzione, la disperazione... allora ecco che si parla di Italia Centrale.
Ma qui nelle Marche il terremoto non ha fatto danni, i danni peggiori gli hanno fatti i mezzi di informazione, così ecco il calo del turismo e danni economici a una regione che merita moltissimo (tra l'altro la campagna è pulita e quasi esente da degrado, le città pulitissime, anche Urbino nonostante sia una città universitaria, come Pisa, che però spesso è una fogna e covo di maleducati). Insomma.. partire è sempre una buona idea!
-
An escape there is always good.The trip in isolated and wild places has been therapeutic. Urbino, its surroundings and the surprise nature during late winter were a real injection of pure beauty, and even so much effort!If I lived in Urbino I would not need to go to the gym! Travelling is beautiful, know places and discover the central Italy has an even sweeter taste: so little is said of this part of Italy, along the south and the north does not often you hear of another ... Then came the earthquakes , destruction, despair ... so here we are talking about centroitalia.But here in the Marche the earthquake did not damage, the worse the damage they have made the media, so this is the decline in tourism and economic damage to a region that deserves a great deal (by the way the campaign is clean and almost free degradation, spotless cities, Urbino despite being a university town, such as Pisa, but often it is a sewer and rude hideout). So .. as it is always a good idea!
Dopo un po' di riposo corriamo verso Urbino. Una luogo incredibile, il Palazzo Ducale ti fa sentire piccolo, sembra il castello della Bella Addormentata e forse lo è... Di sicuro Ludwig si è ispirato a questo capolavoro di architettura rinascimentale per il suo Neuschwanstein!
Una città con moltii giovani, un po' troppo tranquilli di fronte a quello a cui siamo abituati a Pisa, però va bene così. Noi evitiamo la pietanza tradizionale di Urbino (la crescenza, una sorta di piadina rinforzata) e preferiamo la cecina (qui la chiamano "farinata" come in Liguria), ne fanno una variante anche con i carciofi, ottima! E poi camminiamo tantissimo, non so quanto ma Urbino di notte ci ha stregato e io ho ancora i polpacci doloranti, tra salite, discese, salite...!
-
After a while 'to run off towards Urbino. An incredible place, the Ducal Palace makes you feel small, it seems the castle of Sleeping Beauty and maybe it is ... Sure Ludwig was inspired by this masterpiece of Renaissance architecture for its Neuschwanstein!
A city with moltii young, a bit 'too quiet compared to what we are used to Pisa, but that's okay.We avoid the traditional dish of Urbino (crescenza, a kind of flat bread reinforced) and prefer the cecina (here called "porridge" in Liguria), also make it a variantwith artichokes, excellent! And then I walk a lot, I do not know how much but Urbino night hasbewitched us and I still have sore calves, betweenascents, descents, climbs ...!
Il viaggio in luoghi isolati e selvaggi è stato terapeutico. Urbino, i suoi dintorni e la natura sorpresa durante il tardo inverno sono stati una vera iniezione di pura bellezza, e anche tanta fatica! Cerctamente se io abitassi a Urbino non avrei bisogno di andare in palestra!
Viaggiare è bello, conoscere luoghi e scoprire l'Italia centrale ha un sapore ancora più dolce: così poco si parla di questa zona dell'Italia, oltre il sud e il nord spesso non si sente parlare di altro... Poi arrivano i terremoti, la distruzione, la disperazione... allora ecco che si parla di Italia Centrale.
Ma qui nelle Marche il terremoto non ha fatto danni, i danni peggiori gli hanno fatti i mezzi di informazione, così ecco il calo del turismo e danni economici a una regione che merita moltissimo (tra l'altro la campagna è pulita e quasi esente da degrado, le città pulitissime, anche Urbino nonostante sia una città universitaria, come Pisa, che però spesso è una fogna e covo di maleducati). Insomma.. partire è sempre una buona idea!
-
An escape there is always good.The trip in isolated and wild places has been therapeutic. Urbino, its surroundings and the surprise nature during late winter were a real injection of pure beauty, and even so much effort!If I lived in Urbino I would not need to go to the gym! Travelling is beautiful, know places and discover the central Italy has an even sweeter taste: so little is said of this part of Italy, along the south and the north does not often you hear of another ... Then came the earthquakes , destruction, despair ... so here we are talking about centroitalia.But here in the Marche the earthquake did not damage, the worse the damage they have made the media, so this is the decline in tourism and economic damage to a region that deserves a great deal (by the way the campaign is clean and almost free degradation, spotless cities, Urbino despite being a university town, such as Pisa, but often it is a sewer and rude hideout). So .. as it is always a good idea!
il Metauro
Trattoria di Massa Trabaria
una delle tante case cantoniere lasciate a decadere..
Ca'Vernaccia
freddo e caldo: l'inverno
Lungo la strada, dopo Sansepolcro, ci siamo fermati a San Giustino sperando di mangiare qualcosa, ma un signora a cui abbiamo chiesto informazioni ci ha detto che non c'erano ristoranti, infatti era vero... lei ci ha offerto un piatto di pasta dicendo "sono una brava cuoca", sono cose molto preziose queste, abbiamo parlato un po', dopo siamo ripartiti, a lamoli abbiamo finalmente trovato una trattoria, abbiamo mangiato molto bene e intorno il paesaggio era davvero suggestivo: come s eil tempo si fosse fermato, e gli umani fossero diventati del giusto numero.. pochi! Il silenzio e la tranquillità.. sono già vacanza!
-
Along the way, after Sansepolcro, we stopped in San Giustino hoping to eat something, but a lady who we asked told us that there were no restaurants, it was true ... she offered usa plate of pasta saying "I am a good cook," these are very precious things, we talked a bit', after we left, a Lamoli we finally found a restaurant, we ate very well and the sceneryaround was really impressive: as s andthe time had He stopped, and the humans had become the right number .. a few! The silence and tranquility .. are already holiday!
Dopo un po' di riposo corriamo verso Urbino. Una luogo incredibile, il Palazzo Ducale ti fa sentire piccolo, sembra il castello della Bella Addormentata e forse lo è... Di sicuro Ludwig si è ispirato a questo capolavoro di architettura rinascimentale per il suo Neuschwanstein!
Una città con moltii giovani, un po' troppo tranquilli di fronte a quello a cui siamo abituati a Pisa, però va bene così. Noi evitiamo la pietanza tradizionale di Urbino (la crescenza, una sorta di piadina rinforzata) e preferiamo la cecina (qui la chiamano "farinata" come in Liguria), ne fanno una variante anche con i carciofi, ottima! E poi camminiamo tantissimo, non so quanto ma Urbino di notte ci ha stregato e io ho ancora i polpacci doloranti, tra salite, discese, salite...!
-
After a while 'to run off towards Urbino. An incredible place, the Ducal Palace makes you feel small, it seems the castle of Sleeping Beauty and maybe it is ... Sure Ludwig was inspired by this masterpiece of Renaissance architecture for its Neuschwanstein!
A city with moltii young, a bit 'too quiet compared to what we are used to Pisa, but that's okay.We avoid the traditional dish of Urbino (crescenza, a kind of flat bread reinforced) and prefer the cecina (here called "porridge" in Liguria), also make it a variantwith artichokes, excellent! And then I walk a lot, I do not know how much but Urbino night hasbewitched us and I still have sore calves, betweenascents, descents, climbs ...!
finisce qui la prima parte del viaggio, a presto per nuove avventure!!!
---
Here ends the first part of the trip, see you soon for new adventures !!!
↧
The Zen Circus - Non voglio ballare (Video ufficiale)
Il nuovo video degli Zen Circus (e non è "Pisa Merda"!!) e poco da aggiungere, la musica va ascoltata non chiaccherata, e deve smuovere qualcosa, un po' come olio negli ingranaggi dovrebbe rendere il pensiero più fluido e far riflettere. Ma quante chiacchere?! Io questo pezzo l'ho in testa da settimana, sarà che sono da un pezzo in fase "non voglio ballare, voglio farmi male" e, tutto sommato, ci sto molto bene!
The new video of Zen Circus (and is not "Pisa Shit" !!) and little to add, the music must be heard and must move something, a bit 'such as oil in the gears should be relieved thinking and make people think. But how many chat ?!The Zen Circus born in my city and I have this piece in the week by the head, which will haveto bea bit'of timebeing"I do not want to dance, I want to hurt me" and, all in all, I'm very well!
↧
Il treno a vapore!
Guardate cosa è arrivato ha portare un po' di scompiglio in un pigro sabato pomeriggio
(pigro, ma stamani camminatona e stasera faremo tardi!😇): il treno a vapore! Con tanto di personale sporco di carbone! E noi non potevamo non scattare qualche foto!
-
Look whathascometo bringalittlehavocon a lazySaturday afternoon
(Lazy, butlong walkthis morningand tonightwe'll be late!😇):the steam train!Complete with astaffofdirty coal!Andwe couldnot resist takingsome pictures!
(Lazy, butlong walkthis morningand tonightwe'll be late!😇):the steam train!Complete with astaffofdirty coal!Andwe couldnot resist takingsome pictures!
---
il sotto-post demente
↧
on the road: da Urbino a Gradara
Di nuovo a Urbino, questa volta con la luce del sole. Direzione Palazzo Ducale, dove visiteremo l'interessantissima Galleria Nazionale delle Marche. Ovviamente non ho fatto foto, invece Marco non ha resistito e qualcuna l'ha fatta col suo cellulare, ma io non le pubblico, questo luogo e le opere che ospita meritano un viaggio e il prezzo del biglietto (vi dico solo che trovarmi di fronte a "la città ideale"è stato davvero emozionante per me!).
-
Back toUrbino,this time withsunlight.DirectionDucal Palace,where we will visitthe interestingGalleria Nazionale delle Marche.ObviouslyI did not makephotos,howeverMarkdid not resist, and somedid itwith his mobile phone,but I do notpublic,this placeand the worksthat housesare wortha trip andthe ticket price(I only say thatbeing in frontto "the ideal city"was really excitingfor me!).
Dopo la visita alla galleria abbiamo visitato gli esterni del palazzo, la parte che mi è piaciuta di più è stata un cortile con un giardino, elegantemente trasandato, in cui fiorivano le primule e altri piccoli fiori tipici della fine dell'inverno.
-
After the visitto the gallerywe visitedthe exteriorof the building,the part thatI likedthe most wasa courtyard witha garden,stylishlyunkempt,whereprimrosesbloomedand other smallflowers typical of theend of winter.
Salutiamo Palazzo Ducale e facciamo un ultimo giro per Urbino, qualcuno ha perso un cuore! I cani sono molto educati qui nella Marche, al contrario in Toscana sono molto più indisciplinati, colpa dei loro "padroni"!! E poi una simpatica e spericolata gattina! Torniamo verso la nostra casa in mezzo alla campagna marchigiana, facciamo qualche foto e poi di nuovo in strada.. verso un ristorante (tanta fame!) e il Castello di Gradara! Vi ricordate di Paolo e Francesca?!
-
We salutethe Palazzo Ducaleand do afinal tour ofUrbino, someone losta heart!The dogsare very politeherein theMarches,on the contraryin Tuscanyare much moreunruly,guiltyof their"masters"!!And thena funnycatandreckless!We go back toourhouse in theMarche countryside,dosome pictures and thenon the road again..toa restaurant(so hungry!)AndGradara Castle!Do you rememberPaoloand Francesca?!
Nella Marche si mangia sicuramente bene, anche se dopo un po' la nostalgia per la cucina toscana si fa sentire, soprattutto per la mancanza di alcuni ingredienti, che magari possono sembrare pesanti ma che in realtà hanno sull'organismo dei benefici (diciamo che si compensa!) come per esempio l'aglio negli affettati.
-
In theMarcheyou eatdefinitelygood,althoughafter a while'nostalgia for theTuscan cuisineis felt,especially the lackof some ingredients, whichperhapsmay seemheavybut actuallyhaveon the organismof the benefits(let's say youcompensates!)such astheslicedgarlic.
Passiamo anche da Tavuglia, il paese di Valentino Rossi, dove sta facendo costruire un circuito, inoltre Valentino si sta dando da fare per riportare turisti nella sua regione.
-
We also passbyTavuglia, the town ofValentinoRossi,where heis buildinga circuit,Valentinoisalsoworking hardto bringtouristsin his region.
E finalemnte arriviamo a Gradara! Un giretto nel piccolo borgo, che sembra perfetto per una fiaba e poi visitiamo il castello che ospitò l'amore più famoso della storia, però gli interni del castello li vedrete la prossima volta!!!
-
And finallywe come toGradara!A strollin the small village, whichseems perfect fora fairy taleand thenwe visit the castlethatwas home tothemost famouslovestory, thoughthe interiorof the castleyou will see themthe next time!!!
↧
↧
A week ago, going to sunset ..
Non riconosco mai il mio volto, io non so esattamente chi o cosa sono e, ormai, va bene così.. In queste foto abbiamo giocato con la luce, i colori e la solitudine dei luoghi più belli.
-
I never recognize my face, I do not know exactly who or what they are and, by now, that's fine. In these photos we played with the light, the colors and the solitude of the most beautiful places.
When the sunset colors you
Siamo finiti (come siamo noiosi) nel nostro ristorante preferito, dove si fa cucina toscana, ma soprattutto di stagione. Ecco qui la "garmugia" una minestra che unisce verdure di fine inverno con quelle di primavera, quindi si mangia per poche settimane ogni anno.
-
We ended up (as we are boring) in our favorite restaurant, where Tuscan cooking is done, but especially during the season.Here is the "garmugia" soup that combines winter-to-spring vegetables with spring, so you eat for a few weeks each year.
↧
The train and the rose
Da questa piccola stazione passo molto spesso da molti anni, eppure solamente una settimana fa l'ho vista per davvero. Dal finestrino del treno, per la prima volta. In realtà l'avevo già vista, ma in modo distratto, pensando ad altre cose. Molto più spesso i miei occhi sono posati su un libro (magari di Jack London, un'autore perfetto per essere letto durante i viaggi in treno): per questo motivo oggi pomeriggio, poco prima del tramonto, con Marco siamo andati alla Stazione Ferroviaria di Montecarlo-San Salvatore, passando da piccole strade in mezzo ai boschetti. Ecco qui alcune delle fotografie che abbiamo fatto. Come molte altre stazioni toscane e italiane (per non dire la maggior parte) qui regna la decadenza e l'incuria, ma anche il silenzio e i segni di tempi lontani, in cui le stazioni erano luoghi curati e dove la forza del treno conviveva con la delicata bellezza della rosa.
-
From this small station I've been walking very often for many years, yet only a week ago I've really seen it. From the train's window, for the first time. In fact I had already seen it, but in a distracted way, thinking of other things. Much more often my eyes are put on a book (maybe by Jack London, a perfect author to be read on train trips). That's why this afternoon, shortly before sunset, with Marco we went to the Railway Station Montecarlo-San Salvatore, passing through small lanes in the woods. Here are some of the photographs we made.Like many other Tuscan and Italian stations (not to say the majority) here lies the decadence and neglect, but also the silence and the signs of distant times, where the stations were well-kept places and where the strength of the train coexisted with theDelicate beauty of pink.
Tornando verso casa..
Una vecchia casa abbandonata e chilometri di vivai di fiori, ma io scommetto che nessuno è bello come quelle rose nascoste dalle erbe di campo.
Una vecchia casa abbandonata e chilometri di vivai di fiori, ma io scommetto che nessuno è bello come quelle rose nascoste dalle erbe di campo.
-
Going home ..
An old abandoned house and miles of flower nurseries, but I bet nobody is as beautiful as those roses hidden in field herbs.
🚂🚂🚂🚂🚂🚂
Il SOTTO_POST FELINO
See you soon!!
🌺🌺🌺
Mad
↧
un paese fantasma...
Esiste, immerso nel verde, prigioniero dei rovi, da qualche parte nel comune di Bagni di Lucca.
Un paese antichissimo, nato in una posizione tutt'altro che comoda per scopi difensivi. Decaduto molto presto e completamente abbandonato negli anni '80 del '900.
Coi suoi crolli ricoperti di muschio, le sue pietre anticamente lavorate ecco Bugnano...
Vi si accede tramite un sentieri scosceso, e ci accoglie in silenzio, nonostante i lavori di messa in sicurezza (porte e finestre, spalancate e libere da decenni, saranno chiuse con grate di ferro, attraverso Bugnano passa un sentiero, sembra di proprietà di una società inglese - e qui finisce la poesia- società che ha commissionato questi lavori di chiusura, togliendo a questa paese decadente e libero una parte del suo fascino).
It exists, immersed in the green, captive of the rocks, somewhere in the town of Bagni di Lucca.
An ancient country, born in a position that is far from convenient for defensive purposes.Declined very soon and completely abandoned in the '80s of the' 900.
With its moss-covered collapses, its anciently worked stones here is Bugnano ...
It is accessed by steep paths and welcomes us in silence, despite the security work (doors and windows, wide open and free for decades, will be closed with iron grates, through Bugnano passes a path, it seems to be owned by aEnglish corporation - and here is the poetry-company that has commissioned these closing jobs, removing part of its charm from this decadent and free country).
An ancient country, born in a position that is far from convenient for defensive purposes.Declined very soon and completely abandoned in the '80s of the' 900.
With its moss-covered collapses, its anciently worked stones here is Bugnano ...
It is accessed by steep paths and welcomes us in silence, despite the security work (doors and windows, wide open and free for decades, will be closed with iron grates, through Bugnano passes a path, it seems to be owned by aEnglish corporation - and here is the poetry-company that has commissioned these closing jobs, removing part of its charm from this decadent and free country).
Allí,en el campo,un prisionero dezarzas,en algún lugar dela ciudad deBagni diLucca.
Una ciudad antigua, nacido enun lugarlejos de ser cómodocon fines defensivos.Decaídomuy tempranoy completamenteabandonado enlos años 80 del'900.
Consu colapsocubierto demusgo,sus piedrasuna veztrabajaronaquíBugnano...
Seaccede a través deunassenderos empinados,y nosda la bienvenida ensilencio, a pesar deltrabajo de hacerseguras(puertas yventanas abiertasy gratuitasdurante décadas,será cerradaconrejas de hierro, a través deBugnanopasa uncamino parece estarposeído porunacompañía británica-yaquíterminala compañíapoesía-queencargóestaobra final, la eliminación deeste paísdecadentey libera a unaparte de su encanto).
Una ciudad antigua, nacido enun lugarlejos de ser cómodocon fines defensivos.Decaídomuy tempranoy completamenteabandonado enlos años 80 del'900.
Consu colapsocubierto demusgo,sus piedrasuna veztrabajaronaquíBugnano...
Seaccede a través deunassenderos empinados,y nosda la bienvenida ensilencio, a pesar deltrabajo de hacerseguras(puertas yventanas abiertasy gratuitasdurante décadas,será cerradaconrejas de hierro, a través deBugnanopasa uncamino parece estarposeído porunacompañía británica-yaquíterminala compañíapoesía-queencargóestaobra final, la eliminación deeste paísdecadentey libera a unaparte de su encanto).
chi si fa i selfie, chi compra amplificatori via whatsapp.. la tecnologia avanza, ma il degrado è sempre più veloce... |
Bugnano, ovvero... quello che resterà di tutti noi...
SOLO MACERIE...
-END-
↧
pumpkin girl
Premessa.. sono stata anni senza entrare in un negozio "Calzedonia". La delocalizzazione della produzione dall'Italia all'estero (in questo caso, come molto spesso accade, in Serbia) mi aveva fatto arrabbiare molto. Poi non so, io sono un'essere umano, e come tale imperfetto e, come figlia di questa società, sono anche viziata e un po' repressa (si ha bisogno di molto giocattoli, quando la Natura è sempre più lontana e malata).
-
Foreword .. I have been years without entering a "Calzedonia" store. The relocation of production from Italy abroad (in this case, as is very often the case in Serbia), made me very angry. Then I do not know, I am a human being, and as such imperfect and, as a daughter of this society, I am also spoiled and a bit repressed (lots of toys are needed when nature is getting farther and farther away).
La cronaca: a Lucca, qualche giorno fa... Era un po' che mi lamentavo con Marco: ho calze molto strane, ma non ho un semplice paio di calze nere velate. Così siamo entrati da Calzedonia: ho preso subito la direzione delle calze coprenti e colorate. Eccole! I collant arancioni, super coprenti, super belli! Marco mi dice: "ah, queste calze sono per stare in casa" io "no, queste calze sono per uscire di casa" La sua faccia non trasmette entusiasmo.
-
The story: in Lucca, a few days ago ... It was a while that I was complaining to Marco: I have very strange stockings, but I do not have a mere pair of veiled black socks.So we came in from Calzedonia: I immediately took the direction of the colorful and colorful stockings.Here it is! The orange tights, super-covering, super beautiful! Marco tells me: "ah, these socks are to stay in the house" I "no, these socks are to go home" His face does not convey enthusiasm.
Ci spostiamo davanti alle calze molto alla moda, molto velate, molto costose. Quelle che si rompono soltanto con uno sguardo. Marco inizia a dire "il gatto deve stare lontano", poi guardiamo i prezzi, la più economica costa 12 euro. Sono tornata da Calzedonia ma non per fare una donazione. Usciamo dal negozio con le bellissime calze arancio abbastanza economiche (considerando che sono resistenti e che fanno molto zucca di halloween!) e un paio di calze a rete nere, piuttosto costose ( più di 7 euro). E poi queste foto...
-
We move in front of very fashionable, very veiled, very expensive stockings. Those that break only with a glance. Marco begins to say "the cat must stay away", then look at the prices, the cheapest cost 12 euros.I came back from Calzedonia but not for making a donation.We go out of the shop with the beautiful pretty orange socks (considering they are sturdy and they do a lot of halloween pumpkin!) And a pair of black mesh socks, quite expensive (over 7 euros).And then these photos ...
Il make-up è quello di stamani presto, due treni, svariati lavoretti, poi alle 5 del pomeriggio l'ispirazione! Una rinfrescata di rossetto (arancio, Kiko), un vestito comprato da Stradivarius prima dell'estate (sta benissimo soprattutto con stringate maschili) e scarpe in pelle, made in Italy, artigianali, colpo di... fortuna questa estate al mercato settimanale di Lucca.
-
The make-up is to be there soon, two trains, several jobs, then at 5 o'clock the inspiration!A refreshed lipstick (orange, Kiko), a dress bought by Stradivarius before the summer (well done especially with male stringed) and leather shoes, made in Italy, handcrafted, shot ... luck this summer to the weekly market ofLucca.
🎃🎃🎃pumpkin girl🎃🎃🎃
🎃🎃🎃🎃🎃🎃
Ah, la bambola è probabilmente albanese, adottata qualche anno fa in un centro sociale di Pistoia, che ora non esiste più.. E comunque ancora non ho un normale paio di calze nere, velate.
-
Ah, the doll probably wears a traditional Albanian costume, I adopted it a few years ago in a social center in Pistoia, which now no longer exists .. And yet I still do not have a normal pair of black socks, veiled.
-
Ah, the doll probably wears a traditional Albanian costume, I adopted it a few years ago in a social center in Pistoia, which now no longer exists .. And yet I still do not have a normal pair of black socks, veiled.
↧
↧
Anagallis arvensis
Il momento in cui il pomeriggio si traforma in sera, il cielo assume colori da bibita estiva e il sole possiede ancora la forza per illuminare e scaldare; quasi mai ci è concesso di godere di questi istanti preziosi, prigionieri, come siamo, di disumani ingranaggi (molto spesso desiderati) e distratti da artificiosità e falso progesso...
The moment when the afternoon is transformed in the evening, the sky assumes colors of summer drink and the sun still has the strength to illuminate and warm up;There is almost never allowed to enjoy these precious moments, prisoners, as we are, inhuman gear (often desired) and distracted by contrived and false progess.
E' stato un piacere inaspettato fare queste foto, in questo angolo di campagna toscana, pur essendo una zona molto antropizzata, è ancora un luogo di grande fascino. Il verde dei prati, le lievi colline; la vegetazione che ricorda che, un tempo, qui sorgevano boschi di quercie (e ne restano ancora di molto antiche). Questo è un pomeriggio di autunno, il sole arrosisce le bacche e la siepe di alti cipressi ci accompagna verso un'antica casa di campagna. Inoltre la cornice dei Monti Pisani e delle Alpi Apuane rendono tutto piu' appassionante.
It was an unexpected pleasure to take these pictures, in this corner of the Tuscan countryside, despite being a very populated area, it is still a place of great charm.The green of the meadows, the gentle hills;the vegetation that recalls that once there were oak woods here (and they are still very old).This is an autumn afternoon, the sun sets the berries and the hedge of tall cypress trees accompanies us towards an old country house.In addition, the setting of the Monti Pisani and the Apuan Alps make it all the more exciting.
Anche indossare questo abito della collezione "Morris&coxH&M" è stato molto piacevole, è uno dei miei preferiti, e per una passeggiata nei prati è davvero perfetto. Ho indossato i miei vecchi stivaletti vittoriani, ed è stato come se essi fossero tornati giovani! Era molto tempo che non indossavo queste calzature con tanto entusiasmo! Ho la sensazione di non aver più bisogno di niente quando ho il conforto della Natura e di una sana cultura progressista. Ma questo non significa che io sia competamente favorevole alle multinazionali della moda.
Also wearing this dress from the "Morris&coxH&M" collection was very pleasant, it's one of my favorites, and for a walk in the meadows it's really perfect.I wore my old Victorian boots, and it was like they came back young!It was a long time since I wore these shoes with such enthusiasm!I have the feeling that I no longer need anything when I have the comfort of Nature and a healthy progressive culture.But this does not mean that I am competently in favor of the fashion multinationals.
💖
💖
William Morris disegnò "Pimpernel" nel 1876, la impiegò per decorare la sala da pranzo nella sua casa londinese. Il fiore "centonchio" o "mordigallina"è diffuso soprattutto in Abruzzo, dove è chiamata "centurella". Fiorisce in primavera e in estate nei terreni incolti ed è il fiore del romanzo "la primula rossa".
William Morris designed "Pimpernel" in 1876, he used it to decorate the dining room in his London home.The "centonchio" or "mordigallina" flower is widespread especially in Abruzzo, where it is called "centurella".It blooms in spring and summer in uncultivated lands and is the flower of the novel "the red primrose".
Pimpernel è una delle mie fantasie preferite , anche se ho un debole per "snakeshead", "Strawberry Thief Red" e "Marigold" (ma queste sono altre storie..)
Pimpernel is one of my favorite fantasies, although I have a weakness for "snakeshead", "Strawberry Thief Red" and "Marigold" (but these are other stories ..)
E' stata una sorpresa e, forse, un sogno realizzato questa collezione nata dall'incontro dell'eredità di Morris e H&M. Ho sempre amato questo personaggio progressista. E posso dirmi fiera di aver riempito l'armadio con abiti, pantaloni e giacche. Le fantasie sono così belle che possono restare anche fuori dal guardaroba, come un quadro da ammirare!
It was a surprise and perhaps a dream come true this collection was born from the encounter of the legacy of Morris and H & M.I have always loved this progressive character.And I can tell myself proud of having filled the wardrobe with clothes, trousers and jackets.The fantasies are so beautiful that they can stay out of the wardrobe, like a painting to admire!
↧
L'amore è una dittatura
Per me è una soddisfazione già così, non hanno bisogno di una vittoria a San Remo, ma immagino sia stato un modo divertente di festeggiare 20 anni di carriera. La canzone è bella, bella, il testo migliore del festival. Speriamo che stasera Appino non faccia prendere dalla foga e sia più intonato.
https://youtu.be/B7Gx2gsjPUU
↧
Snakeshead
L'inverno è la mia stagione, una stagione sempre troppo breve e febbraio, è il mese in cui sono nata. Con il freddo risorgo ogni anno, per poi appassire con la violenza dell'estate.
*
Winter is my season, a season that is always too short and February is the month I was born.With the cold rise every year, then wilt with the violence of summer.
Nonostante questo io amo anche le altre stagioni, com'è giusto e naturale. Solo che non sono impaziente che il tempo scorra troppo velocemente. Il tempo è prezioso, mentre la vita è breve.
Despite this I also love the other seasons, as it is right and natural.Only I'm not impatient for time to flow too fast.Time is precious, while life is short.
Dopo molto tempo siamo tornati in montagna, avevo bisogno di allontanarmi dalla pianura, dall'umanità sempre più inutile e fastidiosa; e perdermi in mezzo agli alberi spogli. Un giorno di nebbia, anzi immersi in una nuvola. Il sole avrebbe reso tutto meno suggestivo.
After a long time we returned to the mountains, I needed to get away from the plains, humanity increasingly useless and annoying; and get lost among the bare trees. A day of fog, even immersed in a cloud. The sun would have made everything less striking.
After a long time we returned to the mountains, I needed to get away from the plains, humanity increasingly useless and annoying; and get lost among the bare trees. A day of fog, even immersed in a cloud. The sun would have made everything less striking.
Sentirmi libera e strega del bosco, fata decadente in attesa della rinascita. La neve delle settimane passate, iniseme alle foglie cadute in autunno, renderà in terreno più fertile. I boschi sono sono sempre più in difficoltà e, nonostante siano una risorsa primaria per la vita di tutti, facciamo molto poco per aiutarli e mantenerli in salute.
Feel free and witch of the forest, decadent fairy waiting for rebirth.The snow of the past weeks, together with the fallen autumn leaves, will make the soil more fertile.The woods are increasingly in difficulty and, despite being a primary resource for everyone's life, we do very little to help them and keep them healthy.
Non riesco ad immaginare niente di più prezioso e magico di un albero. Il bosco ci rende migliori se lo rispettiamo e ascoltiamo il suo respiro. Ho indossato il mio abito di velluto verde in onore del muschio e la blusa con il disegno "testa di serpente" della collezione H&M in collaborazione con Morris & co. in omaggio a tutte le creature del bosco.
Non riesco ad immaginare niente di più prezioso e magico di un albero. Il bosco ci rende migliori se lo rispettiamo e ascoltiamo il suo respiro. Ho indossato il mio abito di velluto verde in onore del muschio e la blusa con il disegno "testa di serpente" della collezione H&M in collaborazione con Morris & co. in omaggio a tutte le creature del bosco.
I can not imagine anything more precious and magical than a tree.The forest makes us better if we respect it and listen to its breathing.I wore my green velvet dress in honor of the moss and the "snake head" blouse from the H & M collection in collaboration with Morris & co.as a tribute to all the creatures of the forest.
-
luce e tenebra, vita e morte..
questo è il potere della Natura, trovare un equilibrio tra tutti i suoi elementi
questo è il potere della Natura, trovare un equilibrio tra tutti i suoi elementi
light and darkness, life and death ..
this is the power of Nature, finding a balance between all its elements
this is the power of Nature, finding a balance between all its elements
Snakeshead
Designer: William Morris, 1834-1896
Printer for Morris & Co. Thomas Wardle
1876
Printed cotton
abito in velluto verde: KAOS
foto: MARCO💘
↧
Marigold 1875
Con i postumi di un lunedì orribile. Un nuovo incendio sui Monti Pisani; un'incendio doloso, con almeno un colpevole dichiarato (un'avvocato in pensione), un colpevole che, visto i tempi in cui viviamo e l'alto livello di mafia, resterà impunito.
Ieri 180 ettari di pineta e di macchia mediterranea sono andati in fumo.
Ossigeno, bellezza, alberi, arbusti, sottobosco, animali, insetti. Un microclima di nuovo violentato, ecosistemi che forse non abbiamo voglia di immaginare. Ancora una volta ha vinto la stupidità umana.
With the aftermath of a horrible Monday.A new fire in the Monti Pisani;an arson attack, with at least one convicted person (a retired lawyer), a culprit who, given the times we live in and the high level of the mafia, will go unpunished.
Yesterday 180 hectares of pine forest and Mediterranean scrubland have gone up in smoke.
Oxygen, beauty, trees, shrubs, undergrowth, animals, insects.A microclimate again raped, ecosystems that perhaps we do not want to imagine.Once again he has won human stupidity.
These photographs were taken on Sunday, in one of the few untouched woods of Tuscany.It is rare to find a wood that has not suffered indiscriminate fires or deforestation.Just as it is rare to go out of the case without bumping into someone who cuts a tree.Even this forest had its giant martyr.Perhaps the victim of a windstorm.Its immense roots still transmitted its link to the earth and to the life of the wood with such force.
L'acqua del piccolo torrente era freddissima ma immergervi la mano è stata una tentazione irresistibile e, anche, un piacere. L'acqua così limpida, pura e soprattutto libera sta diventando sempre più un lusso. William Morris per i suoi tessuti pretendeva coloranti naturali, non inquinanti e non dannosi per la salute umana, e questo è quella che, oggi, ancora non abbiamo ottenuto. Il capitalismo, ormai un morto che cammina da decenni, ha stravolto i ritmi della natura, il clima, e inquinato tutto quella che abbiamo intorno. Possiamo giocare ancora per un po'... Fare finta che vada tutto bene, ma le cose stanno precipitando...
Ieri 180 ettari di pineta e di macchia mediterranea sono andati in fumo.
Ossigeno, bellezza, alberi, arbusti, sottobosco, animali, insetti. Un microclima di nuovo violentato, ecosistemi che forse non abbiamo voglia di immaginare. Ancora una volta ha vinto la stupidità umana.
With the aftermath of a horrible Monday.A new fire in the Monti Pisani;an arson attack, with at least one convicted person (a retired lawyer), a culprit who, given the times we live in and the high level of the mafia, will go unpunished.
Yesterday 180 hectares of pine forest and Mediterranean scrubland have gone up in smoke.
Oxygen, beauty, trees, shrubs, undergrowth, animals, insects.A microclimate again raped, ecosystems that perhaps we do not want to imagine.Once again he has won human stupidity.
Queste fotografie sono state scattate domenica, in uno dei pochi boschi ancora intatti della Toscana. E' raro trovare un bosco che non abbia subito incendi o disboscamenti indiscriminati. Così come è raro uscire di caso senza imbattersi in qualcuno che taglia un'albero. Anche questa foresta aveva il suo martire gigante. Forse vittima di una tempesta di vento. Le sue radici immense trasmettevano ancora con tanta forza il suo legame alla terra e alla vita del bosco.
These photographs were taken on Sunday, in one of the few untouched woods of Tuscany.It is rare to find a wood that has not suffered indiscriminate fires or deforestation.Just as it is rare to go out of the case without bumping into someone who cuts a tree.Even this forest had its giant martyr.Perhaps the victim of a windstorm.Its immense roots still transmitted its link to the earth and to the life of the wood with such force.
L'abito che indosso è ancora della collezione Morris & co per H&M. Il disegno originale è del 1875, "Marigold" ovvero "Calendula" in italiano. Tagetes è una pianta originaria degli Stati Uniti, del Messico e del Sud America. Nel Messico pre-ispanico era considerato il fiore dei morti e ancora oggi viene usato nel giorno della commemorazione dei defunti. Tra i disegni originali di Wlliam Morris proposti in questa collezione è, senza dubbio, il più gotico, il più decadente... Io lo adoro, e sono felice di avere ben due vestiti con questo schema.
The dress I wear is still from the Morris & co collection for H & M.The original drawing is from 1875, "Marigold" or "Calendula" in Italian.Tagetes is a plant native to the United States, Mexico and South America.In pre-Hispanic Mexico it was considered the flower of the dead and is still used today on the day of the commemoration of the dead.Among the original designs of Wlliam Morris proposed in this collection is, without a doubt, the most gothic, the most decadent ... I love it, and I am happy to have two dresses with this pattern.
Morris e sua figlia May furono tra i primi socialisti inglesi e lavorarono con Karl Marx e Friedrich Engels per far attecchire il movimento in Inghilterra. Nel 1883 Morris entrò a far parte della Social Democratic Federation e, nel 1884 fondò la Socialist League. Morris si trovò così a mediare tra i marxisti e gli anarchici socialisti, spaccatura che infine portò al fallimento della Socialist League. Questo lato della vita di Morris è ampiamente discusso nella biografia di E.P. Thompson William Morris. Romantic to Revolutionary.
***
Morris and his daughter May were among the first English socialists and worked with Karl Marx and Friedrich Engels to get the movement to take root in England.In 1883 Morris joined the Social Democratic Federation and in 1884 founded the Socialist League.Morris thus found himself mediating between the Marxists and the socialist anarchists, which eventually led to the failure of the Socialist League.This side of Morris's life is widely discussed in the biography of E.P.Thompson William Morris.Romantic to Revolutionary.
L'acqua del piccolo torrente era freddissima ma immergervi la mano è stata una tentazione irresistibile e, anche, un piacere. L'acqua così limpida, pura e soprattutto libera sta diventando sempre più un lusso. William Morris per i suoi tessuti pretendeva coloranti naturali, non inquinanti e non dannosi per la salute umana, e questo è quella che, oggi, ancora non abbiamo ottenuto. Il capitalismo, ormai un morto che cammina da decenni, ha stravolto i ritmi della natura, il clima, e inquinato tutto quella che abbiamo intorno. Possiamo giocare ancora per un po'... Fare finta che vada tutto bene, ma le cose stanno precipitando...
The water of the small stream was very cold but to immerse your hand was an irresistible temptation and, also, a pleasure.The water so clear, pure and above all free is becoming more and more a luxury.William Morris for his fabrics claimed natural dyes, non-polluting and not harmful to human health, and this is what we still have not achieved today.Capitalism, now a dead man who has been walking for decades, has upset the rhythms of nature, the climate, and polluted everything we have around us.We can still play for a while ... pretend that everything is fine, but things are falling ...
In montagna però ora è la stagione dei crochi. Sinceramente ho visto fioritute migliori di questa, però ogni singolo croco è un capolavoro della Natura.. Ecco alcune fotografie..
In the mountains, however, now is the season of the crocuses.Honestly, I have seen better flowers than this, but every single crocus is a masterpiece of Nature. Here are some photos ..
Trova il fotografo!
Find the photographer!
↧
↧
Horizon
↧
Toiano, un paese fantasma dalle molteplici anime..
Sarebbe un paese come tanti, senza particolare fascino, pur essendo stato un castello medioevale (ne resta ben visibile una parte della porta principale, a cui si accedeva da un ponte, forse levatoio), della provincia di Pisa, se non si trovasse immerso in uno dei paesaggi più belli della Toscana Maggiore: tra le colline pisane e le balze di Volterra. Nacque lucchese, ma poi fu pisano, fiorentino e di nuovo pisano, i fiorentini vincitori lo distrussero, e gli abitanti lo ricostruirono..
Oggi il paese di Toiano è paese fantasma, colonia felina, attrazione turistica (ma non aspettatevi molto dal punto di vista architettonico), e testimone di uno dei più cruenti delitti del secondo dopoguerra italiano: l'omicidio di Elvira Orlandini, caso noto come l'omicidio del Corpus Domini. Il suo cadavere fu trovato nei pressi del Botro della Lupa, lungo la strada per Toiano, vicino al Bosco delle Purghe dove fu uccisa mentre prendeva l'acqua; il caso è ancora irrisolto..
It would be a town like many, without particular charm, despite having been a medieval castle (part of the main door, which was accessed by a bridge, perhaps a drawbridge), of the province of Pisa, remains clearly visible, if it were not immersed in one of the most beautiful landscapes in Tuscany Maggiore: between the Pisan hills and the crags of Volterra. He was born in Lucca, but then he was Pisan, Florentine and again Pisan, the winning Florentines destroyed him, and the inhabitants rebuilt him ..
Today the village of Toiano is a ghost town, a feline colony, a tourist attraction (but don't expect much from an architectural point of view), and witness of one of the most bloody crimes of the second Italian post-war period: the murder of Elvira Orlandini, a case known as the Corpus Christi murder. Her body was found near the Botro della Lupa, along the road to Toiano, near the Bosco delle Purghe where she was killed while taking water; the case is still unsolved ..
Today the village of Toiano is a ghost town, a feline colony, a tourist attraction (but don't expect much from an architectural point of view), and witness of one of the most bloody crimes of the second Italian post-war period: the murder of Elvira Orlandini, a case known as the Corpus Christi murder. Her body was found near the Botro della Lupa, along the road to Toiano, near the Bosco delle Purghe where she was killed while taking water; the case is still unsolved ..
Di Toiano ho apprezzato tantissimo il paesaggio e l'atmosfera in cui era immerso, la mattina del primo febbraio, poco dopo che aveva smesso di piovere; e poi gli alberi, soprattutto quelli intorno alla chiesa sconsacrata, alberi scheletrici che hanno molte storie da raccontare e che avrei osservato per ore..
-
Of Toiano I loved the landscape and the atmosphere in which it was immersed, on the morning of February 1, shortly after it had stopped raining; and then the trees, especially those around the deconsecrated church, skeletal trees that have many stories to tell and that I would have observed for hours ..
Ovviamente, come accade spesso negli ultimi anni, il paese di Toiano è molto visitato da curiosi in cerca di emozioni a poco prezzo, tra questi purtroppo ci sono molti egocentrici, ma immagino anche vandali e ladruncoli. In generale anche le persone oneste sembra che abbiano perso i principi base dell'educazione, o forse non gli hanno mai avuti. Per questo sono parzialmente d'accordo con chi critica questi "egocentrici" malati di adrenalina, ma... anche chi lascia le decorazioni natalizie e poi, dopo mesi, non ritorna a toglierle, è un portatore di degrado. Queste palline, i nastri luccicanti, diventeranno spazzatura, e alcune se si rompono possono anche fare male ai gatti, che qui sono gli unici autorizzati ad entrare nelle case.
-
Obviously, as often happens in recent years, the village of Toiano is very visited by curious people looking for cheap emotions, among these unfortunately there are many self-centered ones, but I also imagine vandals and thieves. In general, even honest people seem to have lost the basic principles of education, or perhaps never have. For this reason, I partially agree with those who criticize these "self-centered" patients with adrenaline, but ... even those who leave the Christmas decorations and then, after months, do not return to remove them, are a bearer of degradation. These balls, the shiny ribbons, will become rubbish, and some if they break can also hurt cats, who are the only ones allowed to enter homes here.
i resti della porta medioevale |
ESEMPIO DI PERSONA EGOCENTRICA
Le Calanche di Toiano
Il ricordo della Bella Elvira al Botro della Lupa
↧
Viaggio in treno
Credeva che sarebbe bastato poco per mandare tutto in frantumi; che quella storia, così esaltante ed estiva, sarebbe finita con la prima burrasca di settembre o piuttosto con la prima ragazza carina incontrata sull’autobus o al bar vicino a casa.
Credeva all’amore per praticità, faceva comodo essere figlio di una coppia felice e, ogni tanto, un film romantico, con una conclusione felice, ci poteva anche stare. Non era un bullo, ma nemmeno un sentimentale, prima pensava al suo tornaconto, poi poteva anche definirsi dotato di un cuore e di una mente aperta.
Quella storia invece, iniziata col pensiero al giorno tiepido in cui sarebbe finita, come tante altre, andava avanti, nonostante i pronostici. Nonostante le burrasche di fine estate, nonostante la fine della bella stagione e, nonostante i chilometri che c’erano tra quei due cuori.
Ogni settimana un lungo viaggio in treno, che ogni volta sembrava più lungo e disperato, o più breve e rilassante, ma, in ogni caso, solo l’arrivo valeva la pena di tante attese, fastidi e tensioni.
Viaggiare gli era sempre piaciuto, ora però era solo il mezzo per arrivare a lei e, tra partenza e arrivo, il viaggio restava sempre una formalità necessaria.
I viaggi in treno li aveva divisi in due ulteriori categorie: quelli in cui ti sedevi e ti lasciavi annullare da un viaggiare silenzioso , solitario e fuori dal tempo; oppure quei viaggi di tipo partecipativo che, inizialmente erano quelli che preferiva. Dipendeva tutto dall’equipaggio e dalle condizioni del treno.
Quel giorno, durante quel viaggio, il suo io innamorato non desiderava che l’annullamento siderale. Sprofondare in un sedile blu, socchiudere gli occhi verso il vetro sporco del finestrino, perdersi nei suoi pensieri e nel silenzio, in quello strano mezzo di trasporto.
Il treno partì regolarmente, iniziò a scorrere il solito paesaggio sospeso tra bellezza e degrado. L’atmosfera tranquilla della poca campagna rimasta intatta, le piccole stazioni deserte e devastate dall’incuria, salutavano velocemente i viaggiatori più attenti, senza pretendere niente dal resto del convoglio. Tutto regolare. Poi lo stridere d’acciaio dei freni. Un leggero e piacevole colpo allo stomaco. Il treno era fermo. Il silenzio. Intorno solo la campagna ghiacciata. Intorno solo bellezza e un ingannevole senso di tregua.
Ma l’unica cosa che riuscì a pensare in quel momento fu una considerazione piuttosto mediocre, che genere di problema avevano quelli che viaggiavano spesso e lo facevano anche volentieri?
Ecco, quella storia estiva e poi non solo estiva, ecco, dove l’aveva condotto.
Nel nulla.
Nello sbigottimento.
Dentro un treno muto, statico, sempre più glaciale.
E lei, calda, ancora nel classico tepore di un interno domestico, con l’odore ormai leggero del primo caffè del giorno. Il calore nel cuore dell’inverno. Non esisteva niente di più ordinario e prezioso.
Si alzò, abbottonò frettolosamente il giubbotto blu scuro, prese lo zaino, si avviò verso la porta di uscita. Non incontrò nessuno. La porta di salita/discesa era bloccata. Il treno vuoto e immobile. Fuori ogni speranza era ghiaccio e nebbia sempre più fitta. Nella campagna immensa e sconosciuta la presenza dell’uomo e della donna era solo una silenziosa assenza.
Lei era lontana e calda, come l’ultima estate.
Lui guasto, per sempre.
racconto di Serena S. Madhouse
Ottobre 2018
↧