Quantcast
Channel: madhouse
Viewing all 115 articles
Browse latest View live

..e vale un po' per tutto..

$
0
0
Il "vale un po' per tutto"è riferito alla scritta su questa borsa che ho fieramente comprato a Bastia (nel  lussuosissimo negozio ufficiale) prima del rientro in quel di Livorno. L'unione fa la forza e fa anche la differenza, peccato che oggi che ce ne sarebbe tanto bisogno siamo tutti compartimenti poco stagni e poco ego-compatibili. Ma basta Sere!
-
The "worth a little 'for all" refers to the writing of this bag that I proudly bought in Bastia (uber official store) before returning to that of Livorno. Unity is strength and also makes a difference, too bad today that there would be so much need we all just compartmentalized and little ego-compatible. But just Sere! 







 La collana invece è africana ed è un regalo di una mia amica. Così mi sono vestita per andare al Festival Rock di Serravalle, festival con poco sangue sul palco, ma almeno abbiamo fatto qualche metro in salita (tanto per cambiare) e due chiacchere con qualche amico...
-
The necklace instead is African and is a gift of a friend. So I got dressed to go to the Festival Rock of Serravalle, festivals with little blood on stage, but at least we made a few meters uphill (as usual) and a chat with a few friends ...

 il gatto PINO (ovvero la cosa migliore del Festival)








Devo anche tirarmi su di morale, per molti motivi, ma soprattutto per l'addio di Mister gattuso al Pisa, che delusione "Ringhio"!
-
I also have to cheer me up, for many reasons, but especially for the departure of Mr. Gattuso at Pisa, what a disappointment "Ringhio"!

questo invece è Nerone!



SalvaSalva

di workshop, docce e Corsichella!

$
0
0

Rieccomi qui, di nuovo con la mie vacanze di luglio... 
anche se questi due giorni che vedrete raccontati con  fotografie e qualche annotazione sono stati molto "militari": sveglia alle 7, colazione, due chiacchere col padrone di casa, doccia e via verso la scuola elementare di Carghjese per due ore di Balboa (questo ballo però non fa per me...), poi verso il pranzo (sia sabato che domenica abbiamo pranzato qui da "O P'IT EN K" e di nuovo un'altra doccia (a un certo punto ho perso il conto di quante volte in questi due giorni sono finita sotto la doccia!!! ma poi è stato consolante, parlando con un'insegnate italiana, sapere che non ero l'unica!)
-
Je suis de retour ici avec mes vacances Juillet ...
bien que ces deux jours, vous verrez des photos et dit avec quelques annotations étaient très "militaire": se réveiller à 7, le petit déjeuner, une conversation avec le propriétaire, douche et hors de l'école élémentaire de Carghjese pendant deux heures Balboa (cette danse mais pas pour moi ...), puis le déjeuner et encore une autre douche (à un moment donné, j'ai perdu compter quelques fois dans ces deux jours sont plus dans la douche !!! mais consolais , parlant italien avec un professeur, je sais que je ne suis pas le seul!)
-
I'm back here again with my July vacation ...
although these two days you will see photographs and told with some annotations were very "military": wake up at 7, breakfast, a chat with the landlord, shower and off to the elementary school in Carghjese for two hours Balboa (this dance but not for me ...), then to lunch and again another shower (at one point I lost count a few times in these two days are over in the shower !!! but then was consoling , speaking Italian with a teacher, I know that I was not the only one!)

Ma vi dicevo della scuola elementare di Carghjese dove abbiamo fatto lezione tre volte su quattro. Qui abbiamo trovato questa carta ed è una cosa che ci ha fatto piacere e invidia, una cosa buona della Francia: la laicità; senza ma e senza perché. Quando le cose sono giuste, necessarie, normali allora stai certo che non sono... per l'Italia! Uffa!
-
But I said elementary school Carghjese where we had lessons three times out of four. Here we found this card and it's something that made us pleasure and envy, a good thing in France: laicity; buts and without it. When things are just, necessary, normal then you are certain that they are not ... for Italy! Ugh!



Questa una casa tipa di Carghjese , paese  di origine greca! E un gatto morbidissimo che faceva toilet; mentre noi sudavamo con Elsa e Arnaud e il balboa!
-
This a typical house of Cargese, a village of Greek origin! And a soft cat was toilet; while we sweated with Elsa and Arnaud and Balboa!


Su molte auto in giro per il paese c'è questo adesivo, Ivan Colonna viveva a Carghjese quando fu arrestato, senza prove, e condannato all'ergastolo per un omicidio che forse non ha commesso. Insomma... amnistia per Ivan! E come potete vedere sulla stessa auto ci avvertono che... In Corsica non siamo in Italia, anche se la giustizia, più o meno, è ugualmente latitante in Italia come in Francia (soprattutto nei confronti dei colonizzati). 
-
On many cars around the country there is this sticker, Ivan Colonna lived in Carghjese when he was arrested, without evidence, and sentenced to life in prison for a murder he probably did not commit. Well ... amnesty for Ivan! And as you can see on the same car they warn that ... In Corsica we are not in Italy, even if justice, more or less, is still at large in Italy as in France (especially towards the colonized).


Dopo un tardo pomeriggio sulla spiaggia di Peru (abbiamo finito la lezione di Lindy Hop alle 16 fino 18) io crollo sul mio telo da mare, Marco va a farsi un bagno.. Ci perdiamo la festa alla U Unstincone ma alla fine va bene così, non avevamo molte energie per ballare e poi eravamo un po' delusi perchè c'era quella stessa sera il concerto de L'Arcusgi, ma distava due ore di auto (su strade còrse e con un'altro giorno di workshop da affrontare). Così andiamo a cena in centro a Carghjese da U Serenu (buono tutto, ma evitate lo spezzatino di carne!), c'erano anche due chitarristi/cantanti... bellissime voci, ma in Corsica i musicisti sono davvero tanti e tutti bravi!
Ah, la foto qui sopra... la t-shirt che ho comprato per il mio babbo e vi anticipo che gli è piaciuta davvero molto!
-
After a late afternoon on the beach in Peru (we ended the Lindy Hop lesson at 4 p.m.) I collapse on my beach towel, Marco goes to take a bath .. We lose the party the U Unstincone but in the end it's okay, do not we had a lot of energy to dance and then we were a little 'disappointed because there was that same evening the concert of the Arcusgi, but it was near two-hour drive (on Corsican roads and with another day of workshop to deal with). So we go to dinner in downtown Carghjese U Serenu (all good, but avoid the stew meat!), There were two guitarists / singers ... beautiful voices, but in Corsica musicians are many and all good!
Ah, the picture above ... t-shirt I bought for my dad and advance you that he liked very much!






Carghjese sotto la Luna


A saone, e il nostro hotel del 2015 U NIBBIO!

-


Ed eccoci, domenica mattina: l'ultimo giorno del festival Swing, abbiamo lo stage alle 9 alla U Unstincone, andiamo insieme ai nostri coinquilini belgi (venuti in Corsica a piedi) , la lezione di balboa questa mattina è tenuta da Oksane (da Kiev) e Cyrille, in mezzo a colori e paesaggi bellissimi!
-
And here we are, Sunday morning on the last day of the festival Swing, we have the stage at 9 to U Unstincone, we go together with our Belgian housemates (come in Corsica on foot), the balboa lesson this morning is held by Oksane (from Kiev ) and Cyrille, in the midst of colors and beautiful landscapes!




Non c'è molto da dire su quanto abbiamo fatto fino alle 14, quando avevamo l'ultima lezione di lindy hop alla scuola, i nostri insegnati questa volta erano italiani ( ma esuli: si sono trasferiti a Montpellier e lavorano a Bruxelles) Alessandra & Sascha, reduci dell'Elba Swing Festival (QUI trovate una loro esibizione, bravi e belli!!)
-
Not much to say about what we did to the 14, when we had the last lesson of lindy hop to school, our teachers this time were Italian (but exiles moved to Montpellier and work in Brussels) Alessandra & Sascha, veterans Elba Swing Festival (here is their performance, good and beautiful !!).

Alessandra e Sascha, bravissimi ballerini ma anche ottimi insegnanti: non sempre le cose coincidono!

E' l'ora della siesta a Carghjese, si.. per tutti ma non per noi!
-
And 'siesta time in Cargese, is for everyone ... but not for us!





E dopo pomeriggio al mare, attraverso i paesaggi e i personaggi più tipici della Corsica! Siamo sulla spiaggia di CHIUNI, un baia davvero suggestiva, con acqua cristallina... peccato qui vicino sorga un Club Med (come mai non è stato fatto esplodere?! ehehhehe) e sulla spiaggia c'è molta umanità, comunque  è tutto molto tranquillo (anche se in genarale sulle spiagge della Corsica la gente fuma un po' troppe sigarette...). Quindi mare, mare fino a sera.. quando ci facciamo belli per l'ultimo atto del festival, cena allietata da un grande cane attore (vedi video!) e dove abbiamo chiaccherato tantissimo con Sascha e Ale e, alla fine, siamo andati con loro e con altre due amiche a bere e fare tardi in un locale in centro a Cargese! Questo è stato il nostro modo di festeggiare e parlare con persone davvero belle e normali (cosa rara, molto rara oggi giorno in Italia..)... e poi... quanto sarà buona l'Orangina?!
-
And after the afternoon the sea, through the landscapes and the characters typical of Corsica! We are on Chiuni beach, a very picturesque bay, with crystal clear water ... too bad near here arises a Club Med (why was not detonated ehehhehe ?!) and on the beach there is a lot of humanity, however, it's all very quiet (although in genarale on Corsican beaches people smoke a bit 'too many cigarettes ...). So the sea, the sea until evening .. when we do good to the last act of the festival, cheered dinner from a great actor dog (see video!) And where we chatted a lot with Sascha and Ale and in the end we went with themselves and with other two friends to drink and later in a room in the center in Cargese! This was our way of celebrating and talking with really nice people and normal (which is rare, very rare nowadays in Italy ..) ... and then ... what will be good Orangina ?!












FESTA
-
Una sera sera di festa
Tra canti e puesia
Emu scritto à la lesta
Sta canzone d'allegria
E' zio Diuniso 
Spesso dica
Quandu si canta
Ci hè l'allegria


C'era pane casgiu e prisutto
Nant'à lu tavulino
E' poi c'era sopr'à tuttu
Trè botte piene di vinu
E' zio Diuniso 
Spesso dicia
Quando ci hé vino
Un ci hé sicchia


I zitelli è le zitelle
 facian'u quadrigliu 
Più luntanu e cialamelle 
aspettavan'u ripigliu 
E ziu Diunisu 
spessu dicia 
lnd'è stu cumbugliu 
ci hè l'armunia. 

Una botte duie è trè Celidonia 
basgia Diunisu 
Caru vinu ti femu Rè 
di l'amore è di lu viziu 
E ziu Diunisu spessu ci dice 

Duve non ci hè viziu 
 non ci hè piacè .

festa di:

 L'arcusgi
-







P:S:
A parte le tagliatelle scotte che Marco si è ritrovato nel piatto insieme ai gamberoni al pastiche, tutta questa meraviglia e tranquillità ci ha ripagato di qualche amarezza (come la signora dello U Unstincone che ha detto davanti a me e Ale " gli italiani sono i peggiori quando c'è da lavorare) solo perchè non abbiamo aiutato a rimettere a posto i tavoli dopo la festa, be'... dalle nostre parti i clienti di solito non lavorano, comunque saremmo anche i peggiori ma, come abbiamo cocluso con gli altri italiani: almeno noi abbiamo il bidet!)
-
Apart from the sheets noodles that Mark found himself in the pot along with the prawns to pastiche, all this wonder and tranquility has paid off some bitterness (like the lady of the U Unstincone who said in front of me and Ale "Italians are the worst when there is work) just because we have not helped to put in place the tables after the party, well '... in our parts customers usually do not work, we would still be even worse but, as we cocluso with others Italian: at least we have a bidet!)

Non perdetevi questo video
"L'ATTORE NATO"
-


e da qui in poi...

LIBERI!!!
-
And from here on ... FREE!

-
domenica 10 luglio 2016- Carghjese- Spiaggia di Peru

a walk in the reality ..

$
0
0









-

Una passeggiata come tante altre, in un posto che ormai conoscete molto bene anche voi...
Purtroppo l'altra settimana c'è stata una brutta sorpresa: un'incendio. Sono così scoraggiata che non mi va tanto di commentare, almeno non oltre il canonico "c'è tanta ignoranza, povera Toscana..."
-
A walk like so many others, in a place that now you know very well you ...
Unfortunately the other week there was a nasty surprise: a fire. I'm so discouraged that I'm not going to comment much, at least not beyond the canonical "there is so much ignorance, poor Tuscany ..."
-
Une promenade comme tant d'autres, dans un endroit que maintenant vous savez très bien que vous ...
Malheureusement, l'autre semaine il y avait une mauvaise surprise: un feu. Je suis tellement découragé que je ne vais pas commenter beaucoup, du moins pas au-delà du canonique "il y a tant d'ignorance, pauvre Toscane ..."
-
Un paseo como tantos otros, en un lugar que ahora usted sabe muy bien que ...
Por desgracia la otra semana no fue una sorpresa desagradable: un incendio. Estoy tan desanimado que no voy a comentar mucho, al menos no más allá de la canónica "hay tanta ignorancia, la mala Toscana ..."
-
Cuairt mar sin mòran eile, ann an àite a-nis thu gu math eòlach ort ...
Gu mì-fhortanach eile san t-seachdain bha droch iongnadh: teine. Tha mi cho mhisneachadh gu bheil mi a 'dol beachd a thoirt seachad mòran, co-dhiù nach eil nas fhaide na Canonical "tha uiread aineolais, bochd Tuscany ..."
-
Beste hainbeste bezala Ibilaldia, leku batean dagoela, gaur egun oso ondo ezagutzen duzu zuk ...
Zoritxarrez beste astean ez zen gaizto sorpresa bat: sute bat. Naiz hain gomendagarria hori ez dut askoz komentatzeko, kanonikoak ez behintzat haratago doa "ez hainbeste ezjakintasuna, pobrea Tuscany da ..."

-








VERGOGNAAAA!!!

-
IL SOTTO_POST FRIVOLO
-
Una delle mie ultime borse, presa al mercato a Pisa, artigianato africano che va molto d'accordo con la mia nuova bandana,  comprata invece all'Isula Rossa in Corsica.
-
One of my latest bags, taken to the market in Pisa, African crafts that goes very well with my new bandana, instead bought Red all'Isula in Corsica.
-


12 agosto 1944

$
0
0


a Sant'Anna di Stazzema i nazisti, guidati da fascisti locali, fanno strage di civili: 560 i morti.
-
In Sant'Anna di Stazzema the Nazis, guided by local fascists, are killing civilians: 560 dead.
-
Dans Sant'Anna di Stazzema les nazis, dirigés par des fascistes locaux, tuent des civils: 560 morts.
-
In Sant'Anna di Stazzema die Nazis, geführt von lokalen Faschisten sind, Zivilisten zu töten: 560 Tote.
-




In Toscana si conta il numero maggiore di vittime civili,
la Toscana ha sempre pagato il prezzo più alto, 
senza mai versare una lacrima, mai pretendendo aiuti, 
ma dando sempre esempio di civiltà.

-

In Tuscany, the highest number of civilian casualties is counted,
Tuscany has always paid the highest price,
never shed a tear, never demanding aid,
but always giving example of civilization.
-
 IL SOTTO_POST
stragi avvenute nel territorio del Comune di San Giuliano Terme: 

20 giugno, Agnano(1 vittima); 
6 luglio, Ghezzano(1 vittima); 
24 luglio, Asciano Pisano (2 vittime); 
5 agosto, Asciano Pisano (5 vittime); 
19 agosto, Gello (19 vittime). 

A questi tragici eventi devono poi aggiungersi la strage del ponte di Ripafratta (68 vittime, tra cui don Libero Raglianti, medaglia d'oro alla Resistenza), avvenuta il 24 agosto in quello che formalmente territorio della frazione di Filettole nel comune di Vecchiano, 
e ovviamente il rastrellamento dell'11 agosto, (della stessa formazione tedesca che il giorno dopo compirà la strage di sant'Anna di Stazzema) della Romagna, sopra la frazione di Molina di Quosa (59 vittime tra cui-unica donna- Livia Guereschi, dei 300 rastrellati che furono poi deportati in Germania).

DELENDANOIA - Maladie

espadrillas si, espadrillas no?!

$
0
0


Direi di no, visto che nei luoghi in cui qualche decennio fa le espadrillas te le tiravano dietro, oggi non si trovano più, in compenso intere collezioni di scarpe immettibili, che farebbero la felicità di Lady Gaga, sono lì, in bella mostra sulle bancarelle! Troppo proletarie queste calzature estive di corda, iuta e gomma tipiche dei Pirenei e che riportano alla mente romanticismi indipendentisti e quindi i Paesi Baschi?! Per l'italiana/o media/o illusotto e masochista?!
E mentre ascolto a "tutto foo""Vagabondu" de L'Arcusgi (dall'album "30 anni") mi vengono in mente le espadrillas alte con i lacci lunghi della mia infanzia; e quelle distrutte del mio babbo, colori pastello che si alternavano, quante se ne consumava in una sola estate?! Erano gli anni'80, anche Sonny Crockett portava le espadrillas e il mondo girava in un'altro modo.
-
I would say no, becausein places where few decades ago espadrilles you the pulling back, now no longer found, in return immettibili entire collections of shoes, which would make the happiness of Lady Gaga, are there, on display on the stands ! Too proletarian these summer shoesrope, jute and rubber typical of the Pyrenees, and that bring to mind romanticism separatists and therefore the Basque country ?! For the Italian / or medium / or illusotto and masochistic ?!

And while listening to "all foo""Vagabondu"L'arcusgi (from the album "30") come to mind espadrilles high with long laces of my childhood, and those destroyed my father, pastelcolors thatThey alternated, than you consumed in a single summer ?! It was the 80s, even Sonny Crockettwore espadrilles and the world was spinning in another way.



In Francia le trovi anche al supermercato, qui neanche al mercato o nei negozi di calzature.. almeno in quelli in cui sono stata io, anche s ele avevo trovate ai Gigli ma.. ancora non sapevo che le volevo! Essendo scarpe portate fin troppo, le ho escluse per anni... Per disperazione sono andata ad aprire vecchie scatole.. E ho trovato un paio di espadrillas basse coun un cinturino sottile alla caviglia. Anche se io aspiro a quelle classiche, basse, magari rosse... 
-
In France the hips are at the supermarket, even here at the market or in shops of footwear .. at least in those where it was I, also s ele I found to Gigli .. but I did not know that I wanted! Being brought shoes too, I excluded for years ... In desperation I went to open old boxes .. And I found a pair of espadrilles low coun a thin ankle strap. Although I aspire to those classic, low, maybe red...
-
segue... frammenti di un pomeriggio estivo



faccio scorta di semi dai miei girasoli... alla faccia (mostruosa) della Monsanto (NO TTIP!!!)


ritrovate dopo anni..




Cenerino!



Habanero

gelato con composta di susine sangue di drago fatta da me 











E' estate e Sonny e Rico ci stanno sempre bene, no?!
-------------------

IL SOTTO_POST COSTITUZIONALE

10 MOTIVI PER DIRE NO, CONTRO LO SCEMPIO DELLA COSTITUZIONE-


1/10 -SUPERA IL BICAMERALISMO?

No, lo rende più confuso e crea conflitti di competenza tra Stato e Regioni, tra Camera e Nuovo Senato.


(Referendum Costituzionale- Comitato per il NO)




Il Lago di Suviana e i suoi dintorni..

$
0
0



Sabato c'era voglia di gita all'aperto, in mezzo alla Natura e.. scarpinare! Marco ha avuto l'idea del Lago di Suviana, di cui io non sapevo niente. I nonni paterni di Marco erano originari di queste zone, vicino a Porretta Terme, ma nemmeno Marco era mai stato al lago.. Si tratta di un bacino artificiale, molto grande e molto frequentato, ma nonostante l'alto tasso di umanità siamo stati molto bene, abbiamo fatto un bel percorso (le mie gambe ringraziano sempre!) e dopo ci sono state molte sorprese!
-
Saturday there was desire for exciting day outdoors, in the midst of Nature and traipsing ..! Mark had the idea of Lake Suviana, of which I knew nothing. The paternal grandparents of Mark were from these areas, close to Porretta Terme, nor Marco had never been to the lake .. It is an artificial reservoir, very large and very busy, but despite the high rate of humanity we have been very well, we did a nice path (my legs more and thank you!) and after there have been many surprises!






Bellezze al bagno







maledetti frickettoni
-
il noce!



Dopo il trekking sulle sponde del lago ci dirigiamo verso il comune dei nonni di Marco, è un paese piccolo con, come unica caratteristica (oltre ai caratteristici vecchietti sulle panchine che ci hanno visto passare diverse volte in cerca di un parcheggio, finché non ci siamo arresi...) la Torre Medioevale, ricorda la Torre dell'asinello di Bologna, è un po' decadente e ovviamente è anche pendente! La prossima tappa sarà il piccolo cimitero dove riposano i nonni di Marco, vediamo Porretta da lontano e poi ci passiamo in mezzo, tornando verso la Toscana..
-
After the trek on the shores of the lake we head towards the town of Marco grandparents, is a small country with as unique feature (in addition to the characteristic old men on benches that we have witnessed several times looking for a parking lot, until we have surrendered ...) the Medieval Tower, recalls the donkey Torre di Bologna, is a little 'decadent and of course is also pending! The next stop will be the small cemetery where the grandparents of Mark, we see Porretta from afar and then we pass in the middle, going back to Tuscany ..


non guardate i miei capelli, non so cosa avessi in testa in quel momento..!!!



il piccolo paese dei nonni di Marco



-Porretta Terme-








Incurisiti dal cartello "Castello di Sambuca" ci siamo poi diretti verso questo piccolo villaggio arroccato sui monti dell'Appennino Tosco-Emiliano, qui siamo già in provicnia di Pistoia, e al nostro arrivo era tutto così stretto e difficile parcheggiare l'auto che quasi volevamo tornare indietro, per fortuna non l'abbiamo fatto!
-
Intrigued by the sign "Castello di Sambuca" we then headed to this small village perched on the mountains of the Apennines, here we are already in provicnia of Pistoia, and on arrival everything was so tight and difficult to park the car that almost we wanted to go back, thankfully we did not!










A questo punto entra in scena il signor Silvano, 82 anni, fiorentino, villeggiante a Sambuca da più di sessanta anni; grazie a lui scopriamo che questo piccolo capoluogo montano si anima solo in estate, per il resto dell'anno è completamente disabitato, la neve arriva alta quassù ed lontanissimo da tutto, insomma un piccolo paradiso estivo per pochi eletti. Col signor Silvano ci diamo appuntamento davanti alla piazza della Chiesa, ci farà da guida, intanto proseguimo il cammino in salita!
-
At this point enters Mr. Silvano, 82, Florence, holiday maker at Sambuca for more than sixty years; thanks to him we discover that this small mountain town comes alive only in summer, for the rest of the year is completely deserted, the snow high up here and get far away from everything, in short, a small summer paradise for a select few. With Mr. Silvano We meet in front of the square of the Church, will guide us, meanwhile proseguimo the walk up the hill!





Le foto della Chiesa noi non le abbiamo fatte (eccetto al campanile e al tetto), dovete andare lì anche voi per vederla!  Questo luogo di culto ha un interno davvero ricco di opere d'arte, il soffitto è bellissimo. Tutto è stato restaurato per volontà di cinque villeggianti (per lo più atei e comunisti) tra cui, unico rimasto: Silvano. Nel corso di più di 50 anni i nostri eroi civili hanno incontrato tante difficoltà, ma anche tante sosprese, come vedersi offrire dei soldi dal vecchio (e vero!) Partito Comunista Italiano. Ogni giorno, per tutta l'estate, la Chiesa riceve diverse visite da curiosi e turisti (anche dall'Australia!) e Silvano, nonostante l'età, nonostante il nipotino di 6 anni con cui vorrebbe passare più tempo, non nega mai il suo tempo a nessuno. Grande!
-
Photos of the Church we do not we have done (except the bell tower and the roof), you have to go there too you to see it! This place of worship has a very rich interior art, the ceiling is beautiful. Everything has been restored by the will of five vacationers (mostly atheists and communists) including, only one left: Silvano. During more than 50 years, our civilian heroes have encountered many difficulties, but also many worrying about a strain, as being offered money from the old (and true!) Italian Communist Party. Every day, throughout the summer, the Church receives several visits from curious tourists (even from Australia!) And Silvano, despite his age, despite the 6-year-old grandson he would like to spend more time, never denies the his time to anyone. Great!








Proprio qui sopra il tetto della Chiesa, restaurato con molta fatica, e poi la Rocca di Sambuca; dove i bambini, all'ora di cena, giocano alla guerra e noi, tra una freccia infuocata e un lampo di balestra, facciamo le pose plastiche!
-
Just above the roof of the church, restored with much effort, and then the Rock of Sambuca; where children, at dinner time, playing at war and we, in a flaming arrow and a flash of leaf, we do the plastic poses!






E dietro la Rocca il piccolo silenzioso e fresco cimitero di Sambuca. Costruito qui, appena fuori dal centro abitato, dopo l'editto Napoleonico. Può sembrare macabro andare a visitare un cimitero sconosciuto? Forse, ma per me è come visitare un museo civico oppure  addentrarsi in uno studio antropologico. Queste volti sono la nostra storia, queste lapidi sono le nostre illusioni e credenze, quanto siamo cambiati.. Guardo i volti di queste donne, profondamente italiane, senza grilli per la testa, e nonostante le rughe del lavoro e della vita senza comodità, nonostante le carnagioni cotte dal sole, io non riesco a vederle brutte. Certo, per gli uomini è più facile, gli uomini italiani erano molto belli, oggi invece sono davvero peggiorati.
-
And behind the Rock the little quiet and cool of Sambuca cemetery. Built here, just outside the town, after the Napoleonic edict. It may seem macabre to visit an unknown cemetery? Perhaps, but for me it's like visiting a city museum, or going into an anthropological study. These faces are our history, these tombstones are our illusions and beliefs, how much we have changed .. I look at the faces of these women, deeply Italian, no shackles on my mind, and despite the wrinkles of work and life without comfort, despite complexions baked by the sun, I can not see them ugly. Of course, it is easier for men, Italians men were beautiful, but today are really worse.













salutiamo così Sambuca che potete vedere qui sopra, in un unico colpo d'occhio: la Rocca, la Chiesa e il paese! Davvero un tesoro mezzo alle montagne! Ora però noi abbiamo molta, molta fame! Direzione: un buon ristorante, possibilmente che cucini toscano!
-
We greet so Sambuca that you can see above, in a single glance: the Fortress, the Church and the country! Truly a treasure amongst the mountains! But now we have very, very hungry! Direction: a good restaurant, if possible to cook Tuscan!


Grazie all'intuizione di Marco abbiamo trovato un ottimo ristorante, fatta una super cena (qui vedete gli antipasti, poi abbiamo preso tagliatelle funghi e zucchini e una pizza marinara)... e prima ancora abbiamo fatto amicizia con un tenero mulo! Un giorno lunghissimo e bellissimo, grazie ancora a Marco, l'agenzia di viaggi migliore del mondo! ehehhehehe
-
Thanks to the intuition of Marco we found a great restaurant, made a super dinner (here you see the starters, then we took mushrooms and zucchini noodles and marinara pizza) ... and before that we made friends with a tender mule! One day long and beautiful, thanks again to Mark, the best travel agency in the world! ehehhehehe





-


Suviana Lake and its surroundings ..
-end-


-

IL SOTTO_POST COSTITUZIONALE

10 MOTIVI PER DIRE NO, CONTRO LO SCEMPIO DELLA COSTITUZIONE-


1/10 -SUPERA IL BICAMERALISMO?

No, lo rende più confuso e crea conflitti di competenza tra Stato e Regioni, tra Camera e Nuovo Senato.



(Referendum Costituzionale- Comitato per il NO)

Dancers in the dark

$
0
0
-

Ecco il main event di 80S ARE BACK per l'estate 2016

Prima che l'estate finisca una serata dedicata alla musica, al ballo in un atmosfera rilassante.
Nello splendido scenario del lago i Salici troverete luci ed ombre, colori ed oscurità, buona musica per tutti i gusti, ballo sfrenato ed ambienti dove rilassarsi e socializzare!

Dalle ore 20 Cena su prenotazione (info@isalici.it)
Dalle ore 23 Due DJ Set:

Nella 80S ARENA - ::K:: + Egodrom + Disorder
selezione 80S, New Wave ed elettronica
Nella Rock ARENA - Sleepy + Kaos
selezione Rock 360°, metal and more

PER TUTTA LA SERATA A DISPOSIZIONE LA SKY ROOM

Sarà possibile campeggiare gratuitamente presentando un documento di identità

Jello Biafra and the Guantanamo school of medicine

$
0
0






... mah!



-

Un uomo, un mito, un grande gruppo e poca voglia di scrivere per me, in questi giorni tristi, almeno più tristi del solito, per l'Italia sempre più distrutta... Ma appunto meglio guardarci intorno per capire chi e cosa può essere davvero dannoso per il nostro futuro (ma anche presente). Gente come Jello Biafra ci vorrebbe più spesso.
-
A man, a myth, a great group and little desire to write for me, in these sad days, at least more sad than usual, to Italy increasingly destroyed ... But just better look around to figure out who and what can be really harmful for our future (but present). People like Jello Biafra would take more often.

Jello Biafra and the Guantanamo school of medicine- 

HOLIDAY IN CAMBODIA 


-
live 17 agosto 2016- La Spezia

-
il sotto_post egocentrico

 ieri sera con la Dany, alla presentazione del disco di Steve La Rock

one more time with feeling

Maremma! parte 1

$
0
0
-
Eccomi di nuovo, dopo un periodo di pausa dovuto a qualche piccolo viaggio (non vi sarà difficile immaginare niente di esotico o particolarmente patinato, non fanno per me certe destinazioni!), alla mancanza di voglia che può essere anche mancanza di tempo (e viceversa) e a una tristezza fisica e mentale dovuta al nuovo terremoto che ha colpito di nuovo l'Italia. Ci sarà l'occasione poi di parlare meglio di questo, intanto qualcosa di bello... Un paio di giorni in Maremma(anzi tre, considerando che tutta la Toscana occidentale e costiera alla fine è maremma, abbiamo vissuto il viaggio di ritorno come un viaggio nel tempo, grazie alla vecchia Aurelia e a strade secondarie che ci hanno accompagnato fino alla campagna pisana abbiamo compiuto un vero viaggio nei luoghi e non in spazi inventati e artificiali, come succede prendendo autostrade o super strade..), tra mare e campagna, insomma  noi in vacanza, il DNA a casa!
-
Here I am again, after a period of pause due to some small travel (there will be not difficult to imagine anything exotic or particularly coated, certain destinations are not for me!), The lack of desire that can also be a lack of time (and vice versa ) and a physical and mental sadness due to the new earthquake in Italy again. There will be an opportunity then to speak better of this, meanwhile something beautiful ... A couple of days in Maremma (or rather three, whereas the entire western coast of Tuscany and the end is the Maremma, we lived the way back as a time travel, thanks to the old Aurelia and secondary roads that have accompanied us to the countryside near Pisa we made a real journey to the places and not in fictional and artificial spaces, as is the case by taking super highways or roads ..), between sea and countryside, in short us on vacation, the DNA at home!
-

letture da spiaggia

super pranzo da PAVIN, consigliatissimoooo! 














-
La nostra base era una fattoria vicino a Alberese, nel cuore del Parco della Maremma, una sistemazione spartana ma molto comoda immersa nella campagna sterminata. Il centro di Alberese è anche il punto di partenza per escursioni guidate nel parco ma, visto la durata delle escursioni e le temperature altissime, noi questa volta abbiamo declinato (ci siamo stati a maggio qualche anno fa ed è sicuramente quello il periodo giusto, anche perchè si può visitare il parco e la spiaggia anche senza guida). Il piccolo centro abitato,   dominato dalla Villa Granducale, è stato disegnato negli anni'30 del '900 come centro di formazione di concezione fascista, fu realizzato grazie all'Opera Nazionale Combattenti (ma ci tengo a dire che fascismo e Combattenti non sono la stessa cosa) e le terre vennero assegnate a contadini del nord Italia, prevalentemente veneti (uno dei motivi, per non dire ingiustizie,  per cui la Toscana è così affine alla Corsica). 
Noi abbiamo pranzano da Pavin (cognome di chiara origine veneta) e abbiamo mangiato benissimo, i prodotti locali e non tanto per dire, il sapore lo diceva chiaramente. Buono tutto, compreso l'olio extravergine d'oliva e la birra (prodotta all'interno del Parco), ma i tortelli maremmani, conditi semplicemente con pomodoro fresco e basilico erano strepitosi, uno di quei piatti indimenticabili a cui il palato si affeziona subito! Quando gli ingredienti sono buoni e sani la semplicità vince sempre!
-
Our base was a farm near Alberese, in the heart of the Maremma Natural Park, a Spartan accommodation but very comfortable immersed in the vast countryside. The center of Grosseto is also the starting point for guided tours in the park, but since the duration of the excursions and the very high temperatures, we this time we declined (we were there in May a few years ago and it's definitely what the right time, even because you can visit the park and the beach without a guide). The small town, dominated by the Villa Granducale, was designed in the 30s of the '900 as a center of the Fascist conception of education, was made possible by the Opera National Fighters (but I want to say that fascism and fighters are not the same thing) and the lands were assigned to the peasants of northern Italy, mainly Venetian (one of the reasons, not to say injustice, for which Tuscany is so akin to Corsica).
We have lunch from Pavin (surname of clear Venetian origin), and we ate very well, the local products and not so much to say, taste it clearly said. Good everything, including extra virgin olive oil and beer (produced in the Park), but the Maremma tortelli, simply seasoned with fresh tomato and basil briliant, one of those unforgettable dishes that the palate becomes attached immediately ! When the ingredients are good and healthy simplicity always wins!
-







sono grandi soddisfazioni, vai... cerchi l'Isola del Giglio e trovi ancora la Concordia...
-

Nel tardo pomeriggio siamo riusciti ad accedere a Marina di Alberese, non è stato semplice e tutto sommato la spiaggia è un po' deludente (molto meglio la nostra Marina di Vecchiano), ci siamo comunque divertiti grazie a vari "casi umani" presenti sull'arenile, tra cui spiccava un "pescatore mal fidato" a cui ho anche dedicato un cortometraggio (purtroppo era troppo tardi per presentarlo a Venezia 73!!!). Comunque il lungo viale che porta fino al mare è bellissimo, si attraversano campi e allevamenti: di cavalli e di bufale (e qui lo dico finalmente e fieramente che, pur essendo intollerante ai latticini, quando mangio la mozzarella di bufala maremmana io non ho nessun problema!), fattorie e pinete... Insomma ne vale la pena!
-
In the late afternoon we were able to access the Marina di Alberese, was not easy and all in all the beach is a bit 'disappointing (much better than our Marina di Vecchiano), we still had fun thanks to various "human cases" present on' beach, among which stood out a "fisherman poorly trusted" to which I dedicated a short film (unfortunately it was too late to introduce him to Venice 73 !!!). However the long driveway that leads to the sea is beautiful, crossing fields and farms: horses and buffaloes (and here we finally and proudly say that despite being intolerant to dairy, when I eat buffalo mozzarella Maremma I do not have any problem!), farms and pine forests ... So it's worth it!
-











-
Dopo essere stata distrutta dal mare al tramonto (ricordatevi che sono pur sempre una vampira) e un sapiente (per modo di dire!) restauro ci dirigiamo in direzione Grosseto. Per cena e giro nel bellissimo centro storico. Ci siamo mangiati anche un buon gelato (per me senza lattosio, ovviamente!!!), seguiteci!
-
After being destroyed by the sea at sunset (remember they are still a vampire) and a wise (so to speak!) Restoration we head towards Grosseto. For dinner and tour of the beautiful old town. We also ate an ice cream (for me without lactose, of course !!!), follow us!
-


WOW! Lo stemma della provincia di Pisa insieme alla testa Mora della Corsica!









-
Grosseto è il comune toscano più a sud e il terzo comune più grande del Centro Italia. Il suo centro storico c'è piaciuto davvero tanto! Molto suggestive le varie architetture presenti. 
-
Grosseto is the Tuscan municipality to the south and the third largest municipality in central Italy. Its historic center is liked very much! Very suggestive the various architectures.
-




-

alla prossima avventura maremmana!

Corsica 2016- Verso Calvi (Cù u salvaticu)

$
0
0

Con un po' di soffranza diciamo "ciao" a Carghjese, dove abbiamo trascorso quattro giorni piacevoli e pieni di attività, tra i work shop del festival Swing, le feste la sera e la vita da spiaggia. Carghjese è forse l'unico villaggio della Corsica in cui una strada passa in mezzo ad abitazioni e attività commerciali, dove la chiesa (anzi! le due Chiese!) sono in centro, il porticciolo poco più in basso, le spiagge a pochi minuti di auto (sono quattro spiagge, noi ne abbiamo frequentate solo due... sarà un valido motivo per tornare?!), infatti i centri abitati della Corsica sono sparsi in piccoli agglomerati distanti l'uno dall'altro... 
-
With a little 'soffranza say "hello" to Carghjese, where we spent four days pleasant and full of activities, including workshops of Swing festivals, feasts in the evening and the beach life. Carghjese is perhaps the only Corsican village where a road passes through to homes and businesses, where the church (on the contrary! The two Churches!) Are in the center, a little further down the marina, the beaches just a few minutes car (there are four beaches, we do have attended only two ... will be a valid reason to come back ?!), in fact the towns of Corsica are scattered in small clusters distant from each other ...
-



Il nostro viaggio sarà molto avventuroso, queste sono strade della Corsica dobbiamo tenerne conto, il precipizio e il monte aspro e raccioso ci terranno compagnia per lungo tempo, la destinazione è la bella Calvi (si, la città di Letizia Casta!!!), per arrivarci lasceremo la via consigliata per una che non appare nelle mappe ufficiali, e quando la fame si farà sentire ci fermeremo in un luogo sperduto per un pastice e un buon pranzo in uno di quei ristoranti che non trovi su Trip Adviser...
-
Our journey will be very adventurous, these are roads of Corsica we must take this into account, the precipice, and the rugged mountain and raccioso will keep us company for a long time, the destination is the beautiful Calvi (yes, the city of Letizia Casta !!!) to get there we will leave the way recommended for someone who does not appear on official maps, and when hunger will be felt we will stop in the middle of nowhere for a pastice and a good lunch in one of those restaurants that you do not find on Trip Adviser ..
-
Il paesaggio ci regala scorci suggestivi; la macchia mediterranea e i suoi aromi resi ancora più forti dal sole infuocato sopra le nostre teste, spiagge da sogno quasi deserte e poi le spettacolari Calanche di Piana. 
-
The landscape gives us fascinating glimpses; the Mediterranean and its aromas made even stronger by the fiery sun over our heads, dream beaches almost deserted and then the spectacular Calanche of Piana.
-




-
Prima di pranzo abbiamo il tempo di ammirare il "cimitero diffuso" di automobili lungo le strade impervia e un salvataggio in elicottero, poi...cibo! 
-
Before lunch we have time to admire the "common graveyard" of cars along the roads impassable and a rescue helicopter, then ... food!





-
Questi luoghi da far west sono davvero pieni di sorprese, attraversiamo anche una zona in cui c'è il rischio di essere colpiti da una mitragliatrice! WOW! Questa SI CHE è UNA VACANZA AVVENTUROSA, dopo l'esplosione di Bastia, oggi assistiamo alle esercitazioni dell'esercito francese... la Corsica è davvero molto militarizzata, sappiamo bene perché e, se non vi dispiace, vorrei gridare un "Fuori dalla Nato" che ci sta sempre bene un po' come un bel "No alla guerra". 
-
These places as far west are really full of surprises, even pass through an area where there is a risk of being hit by a machine gun! WOW! This YES THAT'S A HOLIDAY ADVENTUROUS, after the explosion of Bastia, today we see the French army exercises ... Corsica is really very militarized, we know why and if you do not mind, I want to shout an "Outside the Nato "it is always good to take a little 'like a nice " No war"
-








-
E finalmente, dopo aver macinato diversi chilometri di deserto, arriviamo a Calvi. Fa caldissimo ed è abbastanza turistica, almeno così sembra nel parcheggio, ma poi per fortuna la cittadella è abbastanza deserta e silenziosa.
Calvi è stata prima fedele a genova, poi alla Francia. Oggi è una città molto francese e molto militarizzata, c'è una mostra sugli ultimi equipaggiamenti della Legione Straniera, la visitiamo (il luogo è molto fresco), ma quello che vediamo è poco rassicurante. Forse per tutti questi motivi Calvi non ci sta tanto simpatica, comunque la parte più in basso è molto carina, tanti negozi, molto colori, la Chiesa è tipicamente genovese, e soprattutto qui abbiamo potuto comprare il "the best of" degli Arcusgi, il nostro gruppo preferito! EVVIVA!!!
-
And finally, after having ground several kilometers of desert, we arrive at Calvi. It is very hot and is quite touristy, so it seems in the parking lot, but luckily the citadel is quite deserted and silent.
Calvi was first faithful to Genoa, then to France. Today is a very French town and very militarized, there is an exhibition on the latest equipment of the Foreign Legion, the visit (the place is very cool), but what we see is not very reassuring. Perhaps for all these reasons we Calvi is not so nice, however, the lower part is very pretty, lots of shops, very color, the Church is typically Genoese, and above all we could here buy the "best of" of Arcusgi, the our favorite band! HOORAY !!!
-


























-
E ora, con la giusta colonna sonora, ci apprestiamo a raggiungere la nostra vera meta: L'Isula Rossa!
Alla prossima avventura!
-
And now, with the right soundtrack, we are going to reach our true goal: L'Ile Rousse!
The next adventure!
-

swing al Tettuccio

$
0
0



Era una sera buia, ma sopratutto tempestosa, originale l'inizio, così come avere una strana creatura che si aggirava per casa...
Uscire era la cosa migliore!
-
It was a dark night, but especially stormy, original the beginning, as well as having a strange creature that prowled the house ...
Out was the best thing!



-
Lo stabilimento termale Tettuccio intimorisce come sempre, ma questa volta decidiamo di varcare la soglia: abbiamo una guida di eccezione, Glenda, i cui nonni lavoravano entrambi qui e lei conosce bene questo spazio meraviglioso, perso nel tempo e nelle epoche. tra grandezza e decadenza (come spesso accade in Italia) , eccoci! 
-
The Spa Tettuccio intimidating as always, but this time we decide to cross the threshold: we have a guide of exception, Glenda, whose grandparents were both working here and she knows this wonderful space, lost in time and eras. between grandeur and decadence (as often happens in Italy), here we are!




Una festa organizzata da Swing Mood in un luogo perfetto, musica dal vivo, lezione introduttiva di lindy hop e una cornice da sogno (o da incubo... dipende se avete visto "Shining" oppure no... qui siamo probabilmente nel vero Overlook Hotel!) e poi tante amici e compagni di "studi" da salutare e abbracciare..
-
A party hosted by Mood Swing in a perfect place, live music, introductory lesson lindy hop and a dream setting (or nightmare ... it depends if you have seen "The Shining" or not ... here we are probably in the true Overlook Hotel!) and so many friends and comrades of "studies" to greet and hug ..






Questo luogo è il trionfo dello stile Liberty e dell'art decò! Un paradiso per gli occhi, soprattutto per chi ama la decandenza maliziosa della Belle Epoque!
-
This place is a triumph of art nouveau and art deco! A paradise for the eyes, especially for those who love the mischievous decadence of the Belle Epoque

-


















Le varie acque termali si possono bere, ma qualche perplessità lascia questa lapide deicata alla Curie e all'acqua radioattiva di Montecatini (due fonti radioattive sono state rimosse recentemente, e la città per precauzione è stata inaccessibile per la durata dei lavori), invece Marco ha appena visto un fantasma oppure era il barman? Comunque sperìttacolari le decorazioni... volevo una sedia a sdrai per poterle osservare con calma ma.. niente. Abbiamo ballato (le solite figuracce!!!)...
-
The various thermal water you can drink, but this leaves some doubts deicata plaque at Curie and radioactive water of Montecatini (two radioactive sources have been removed recently, and the city as a precaution has been inaccessible for the duration of the work), however Marco He has just seen a ghost, or was the bartender? However sperìttacolari decorations ... I wanted to lie down in a chair to observe them calmly but .. nothing. We danced (the usual fool !!!) ...









E poi, prima di salutare questo pezzo di patrimonio italiano, un po' di sana demenza: mantiene giovane lo spirito, fa dormire sonni più sereni e, soprattutto quando piove, fa venire voglia di cioccolata calda...
-
And then, before saying goodbye to this piece of Italian heritage, a bit 'of good dementia: the spirit keeps you young, makes sleep more peaceful and, especially when it rains, it makes you want to hot chocolate ...


Così siamo finiti alla stazione ferroviaria di Pescia, un posto molto più modesto e maltrattato dal popolo, davanti al distributore automatico di bibite calde, cioccolata calda sia anche se, per questa volta, non è molto etica. Comunque Marco qui è indignato perchè nessuno fa la raccolta differenziata alla stazione: che popolo di buzzurri che siamo!
-
So we ended up at the Pescia station, a place much more modest and ill-treated by the people, in front of the vending machine with hot drinks, hot chocolate is even if, for once, is not very ethical. Anyway here Marco is outraged because nobody makes the collection at the station: that people of boor who we are!



Io sono stanchissima (è stato un giorno lunghissimo!) e Nerone, per fortuna, è tornato ad essere il solito gattino, feticista ma tranquillo!
-
I'm tired (it was a very long day!) And Nero, fortunately, has returned to being the usual kitten, fetishistic but quiet!
-

the next adventure!

*********************


Il SOTTO_POST MATTINIERO


mmmhhhh questa mattina, a colazione, un bell'incontro Nord-Sud e, al centro, due golosi!

Maremma! Parte 2

$
0
0
Ricomincio dalla Maremma, dopo una pausa un po' forzata un po' voluta dal blog, ma oggi per me è molto meglio tenermi occupata qui, piuttosto che fare danni in altre sedi...
Ma passiamo alle cose serie, alle vacanze toscane di questa estate 2016.
Come potete vedere dalla foto sopra la strada della fattoria in cui eravamo ospiti conserva ancora traccie del nefasto "ventennio"fascista. Una foto e poi verso Ansedonia, dove prese un paio di biciclette attraversiamo una splendida pineta e alla fine troviamo la nsotra spiaggia ideale, e qualche simpatico animaletto!
-
I start from the Maremma, after a pause a bit 'forced a bit' desired by the blog, but today for me is much better keep me busy here, rather than do damage elsewhere ...
But we move on to serious matters, the Tuscan holiday this summer 2016.
As you can see from the picture above the road from the farm where we were guests still we retain traces of the nefarious "two decades" fascist. A photo and then to Ansedonia, where he took a pair of cross bikes a splendid pine forest and at the end we find the perfect beach, and some cute little animal!
-



 The beautiful sea of Ansedonia!



-
L'estate decisamente non è la mia stagione e se proprio dovessi scegliere starei in pineta con i caprioli piuttosto che sulla spiaggia in mezzo agli umani.. però per Marco questo e altro, vai.. (che ci faccio anche una bellissima figura! ehehehh) e poi andare in bicicletta mi piace molto, anche se questi sono dei catorci, per me bicicletta vuol dire "montain bike" oppure vecchie biciclette da uomo anni'50 (di quelle che fai una pedalata ogni quarto d'ora e pe ril resto fai conversazione), le biciclette olandesi invece io le ODIO! Altra piccola nota, io amo pedalare ma quasi sempre non sopporto i ciclisti che fanno gruppo per la strada oppure che invadono le zone pedonali.
-
The summer is definitely not my season and if I had to choose I'd be in a pine forest with deer rather than on the beach among humans .. But for Marco this and more, go .. (which I also do us a beautiful picture! Ehehehh ) and then ride a bike I really like, although these are of wrecks, for me cycling means "mountain bike" or old bicycles men's 50s (those that make a ride every quarter hour and pe ril rest make conversation), the Dutch bicycles instead I HATE yOU! Another small note, I love cycling but almost always can not stand cyclists who make the group on the street, or invading the pedestrian zones.










Per pranzo ci dirigiamo verso Orbetello, così abbiamo la possibilità di visitare questa città che abbiamo sempre sentito nominare ma che, vergognosamente, non conosciamo ancora... è bello avere sempre qualcosa da scoprire anche nella nostra patria Toscana...
-
For lunch we head towards Orbetello, so we have the opportunity to visit this city we have always heard of but which, shamefully, do not know it yet ... it's always nice to have something to discover in our homeland Tuscany ...









Orbetello ci accoglie tranquilla e decandente, molto decadente..
Alle porte del centro storico c'è un parco, un tempo sede dell'aeroporto, oggi in parte parco pubblico, in parte mausoleo dedicato ai pionieri dell'aviazione (tra cui Italo Balbo, che purtroppo nella sua storia personale non si è dedicato solo al volo, per la sfortuna di chi ha assaggiato il suo manganello).
-
Orbetello welcomes us quiet and decadent, very decadent ..
At the gates of the old town there is a park, a home airport time, now partly public park, partly mausoleum dedicated to aviation pioneers (including Italo Balbo, who unfortunately in his personal history is not only dedicated on the fly, to the misfortune of those who have tasted his truncheon).
-





-
Troviamo anche il negozio che vende le mitiche magliette (e altri accessori) di "maremmaMa"ovvero una delle espressioni più colorite che noi toscani (e non solo) diciamo almeno 5 volte al giorno (poi in giorni come questo venerdì le volte possono anche triplicare): maremma maiala!
-
We also find the store that sells the legendary T-shirts (and other accessories) of "maremmaMa" that is one of the most colorful expressions that we Tuscan (and others) say at least 5 times a day (on days like this Friday then the times may even triple ): Maremma Pig!
-






Come ho già detto Orbetello è molto decadente, ancora dignitosa ma certamente ha vissuto tempi migliori... Il fascino e il silenzio di una luogo abbandonato, ma probabilmente è solo un impressione di un pomeriggio ancora molto giovane..
-
As I said Orbetello is very decadent, yet dignified but certainly has seen better days ... The charm and silence of a deserted place, but it's probably just a feeling of an afternoon still very young ..



























Noi ovviamente, sulla via del ritorno, non resistiamo alla tentazione di vedere il luogo da cui partivano gli idrovolanti.. e troviamo un posto dove la storia si è fermata a quei giorni e solo il decadimento ha progredito, davvero affascinante! così come le interminabili partite a carte degli anziani soci del club della bocciofila!
-
We, of course, on the way back, do not resist the temptation to see the place from which went seaplanes .. and we find a place where history has stopped in those days and only the decay has progressed, really fascinating! as well as the endless games of cards of the senior partners of the bocciofila club!













-
Ora, dopo aver salutato anche la vecchia caserma dei tempi della Seconda Guerra Mondiale e il tenero gatto che ci abita,  saliamo in auto e ci dirigiamo verso gli interni, dalle parti di Capalbio... però vi racconterò la prossima volta e sarà una storia magica e piena di colori! A presto
-
Now, after also hailed the old barracks of the times of the Second World War and the lovable cat that lives there, let us go up in the car and head to the interior, from the parts of Capalbio ... but I'll tell you next time and will be a story magic and full of colors! See you soon
--------------------------

maremma! parte1

Corsica 2016: tramonto all'Isula Roussa

$
0
0

 -

Eccomi di nuovo e vi riporto subito immediatamente al mese di luglio, l'autunno è la fuori e il mio umore rimpiange i giorni spensierati in giro per la Corsica. Per la verità la vacanza vera e propria (quindi senza workshop ) è durata poco, però ogni giorno trascorso lì insieme a dei veri Còrsi e in mezzo alla bellezza selvaggia di questa Isola dalla storia difficile e dolorosa è stato un giorno bellissimo, indimenticabile...
-
I'm back and now I report immediately to the month of July, the autumn is out there and my mood regrets the thoughtlessdays traveling around Corsica. In reality, the actual holiday (withoutworkshop) did not last long,butevery day spent there with real Corsicans andamid thewild beautyof thisislandfrom thedifficult and painful history has beena beautifulday,unforgettable.. 



-
Ripartiamo da Calvi, e mettiamo subito nel lettore CD la raccolta de "L'Arcusgi", il nostro gruppo còrso preferito e devo dire che ascoltare queste canzoni ormai per me tanto familiari lungo queste strade ha tutto un'altra suggestione! wow!
-

Start from Calvi, andimmediately putinto the CD collection "L'Arcusgi", our favorite Corsican group and I must say that listen to thesesongsby now so familiar to me along these roads has everything another suggestion! wow!
-
on the road con Gli Arcusgi

 -
L'Isula Rossa circondata da isolotti di granito rosso e colline nella parte interna, fu dotata da Pasquale Paoli di un porto degno di fare concorrenza al porto, un po' troppo fedele a Genova,  della città di  Calvi. L'Isula Rossa è la città "paolina" per eccellenza, la piazza principale è dedicata proprio al "babbu di a  Patria" Pascale Paoli. Ma la vedremo dopo... Intanto ecco una bella bandiera che festeggia la vittoria del Portogallo sulla Francia. Proprio la sera prima c'era la finale dei campionati europei di calcio e, la mattina prima di partire, abbiamo festeggiato col nostro padrone di casa (un vero còrso, fan degli Arcusgi!!) la vittoria della squadra portoghese, spaventando un po' i francesi che avevamo intorno! 
-
L'Ile Rousseis surroundedby red granite islands and hills in the interior, it was endowedby PasqualePaoliof a port worthy of competing at the port, a bit 'too faithful to Genoa, the city of Calvi. L'Ile Rousse is the town "Pauline" par excellence, the main square is dedicated to "babbu of Patria" Pascale Paoli. But we will see later ... Meanwhile, here is a beautiful flag that celebrates the victory of Portugal over France. Just the night before there was the final of the European Football Championship and, in the morning before we left, we celebrated with our landlord (a true Corsican, fans Arcusgi !!) the victory of thePortuguese team, startling a little ' French that we had around!
-










 Un centro balneare molto carino, caratteristico e moderno, tranquillo e ben fornito di locali e negozi (anche ottime pasticcerie). Notevole il "Marché Couvert" uno dei locali più antichi, il Café de Platanes. Al centro della piazza troneggia il busto dell'eroe còrso per eccellenza (che amava Pisa, la sua Università e la lingua italiana). 
-

A very nicebeach town, quaint and modern, peaceful and well-stocked bars and shops (also excellent bakeries). Noteworthy is the"Marché Couvert"one of the oldest places, the Café de Platanes. At the center of the square stands the bust Corsican hero par excellence (he lovedPisa,its UniversityandItalianlanguage).
-






Dopo troviamo una libreria fornitissima dove si parla anche la lingua còrsa, e facciamo un bel po' di shopping! Io compro "Colamba" di Prosper Merimée; libro che poi ho divorato... e sono stata molto felice di leggerlo, ma mi sono sentita anche molto in colpa per le mie lacune: in questa isola "francese" sono informatissimi riguardo la storia e l'attualità italiana, ma la cosa non è reciproca. Parlando con qualche turista italiano abbiamo capito quanta ignoranza c'è riguardo la cultura e la storia  della Corsica. Purtroppo è un problema generale, per me non ha senso viaggiare per fini puramente turistici e frivoli, se la metà è solo il divertimento, allora tanto vale divertirsi a casa prima di fare tante brutte figure in giro per il mondo... I genovesi che abbiamo incontrato in questi tre anni di viaggi in corsica per me vicnono il premio per la maleducazione e la spacconeria.
-
After we find an extensive library where you also speak the Corsican language, and we do a lot 'of shopping! I buy "Colamba" by Prosper Merimée; book which I then devoured ... and I was very happy to read it, but I felt very guilty about my gaps: in this "French" island are well informed about the history and the current Italian, but that did not it is mutual. Speaking with some Italian tourists we realized how much ignorance there is about the culture and history of Corsica. Unfortunately it is a general problem, for me it makes no sense to travel for purely tourist and frivolous, if it is only half the fun, then it might as well have fun at home before doingso manybad impression around the world ... The Genoese we met in these threeyears of travel to corsica for me vicnono the prize for rudeness and bravado.
-


questo il catalogo di una interessante mostra che abbiamo avuto la fortuna di vedere a Corti nel 2014



 -
 Ormai è pomeriggio inoltrato, molto soddisfatti del nostro giro, decidiamo di andare verso il mare!
-
Nowit is late afternoon, very pleased with ourtour, we decided to goto the sea!


 Abbiamo scelto la spiaggia di "Brodi" da toscanacci quali siamo, ottimo posto... spiaggia pulita, con una bellissima cornice (a parte i nudisti anziani in lontananza...!), soprattutto una mare caldo e calmo... Il tramondo è lento e spettacolare e poi... qui si mangia! Da Simbad, una palafitta in cui si mangia bene a prezzi normali (finalmente!) e il personale è davvero professionale! Da qui passa anche il treno, l'unica linea di tutta l'isola, e il suo passaggio è sempre un'evento!
-
We chose the "Brodi beach" by toscanacci that we are, great place ... clean beach, with a beautiful setting (apart from the nudist elderly in the distance ...!), Especially a warm and calm sea ... The tramondo it is slow and spectacular and then ... here you eat! From Sinbad, a stilt house where you eat well at normal prices (finally!) And the staff is really professional! From here also passes the train, the only line of the island, and its passage is always an event!
















E alla fine torniamo verso la nostra nuova casa..
Il nostro nuovo Hotel è praticamente un museo di arte moderna, l'impiegato della reception è un chitarrista classico eccezionale! Peccato che domani dovremmo salutare anche tutto questo!
Alla prossima!

-
Andat the endwe go back to our new home ..
Our newhotelis practically a museum of modern art, the desk clerk is an exceptional classical guitarist! Too bad that tomorrow we should greet all of this!
Until next time!


-a precious sunny day-

$
0
0


Piove da ieri pomeriggio nonostante l'alba rosa iniziale... Ma due giorni fa, incastonato tra giorni grigi, c'è stato un piacevole giorno di sole come non si vedeva da un po' di tempo. Martedì è stato un vero buon giorno, anche Nerone ha apprezzato e si è rotolato nei raggi di sole e divertito a fare il "contadino" con la terra dei vasi di fiori  infatti guardate che zampette. ho dovuto fargli il bagno!
-
 Rains since yesterday afternoon despite initially pink sunrise ... But two days ago, nestled between gray days, there was a nice sunny day we have not seen for a while 'time. Tuesday was a real good day, even Nero has appreciated and is rolled in the sun andenjoyed doingthe"farmer" with the earth of the flower pots in fact, look at that little paws. I had to bathe him!



 Guardatelo! Sembra proprio un contadino di una volta: quando essi ritornavano dal lavoro dei campi e, se c'era il sole, stavano a scuotersi la polvere e a scaldarsi le ossa indolenzite (si usava dire: "stare a pomatta").
-

Look at him!It looks like a peasant than once: when they returned from work in the fields, and ifthe sun was out, they were to shakethe dust and to warm her aching bones(they used to say: "stayPomatta").



 -

 Ma soprattutto oggi sembra finita la stagione perfetta, quella in cui posso vestirmi come preferisco... Ultimamente il mio tempo libero lo passo col cambio dell'armadio, quando credo di aver finito ecco che spunta un'altra scatola, o un'altro cassetto da rivoltare... credetemi: non ne posso più!!!
-

But especially now seems over the perfect season, one in which I can dress as I prefer ... Lately my free time is spent with the cabinet change, when I think I've finished here comes another box, or another tray unturned ... believe me: I am exhausted !!!

 -
 E non è finita qui... perchè sabato (domani) al BeerRiver (Stazione Leopolda-Pisa) ci dovrebbe essere una esibizione di noi poveri Geckos nel pomeriggio, all'aperto... e vista l'allerta meteo la vedo dura.. comunque speriamo!
-

And there's more ... because Saturday (tomorrow) to BeerRiver (Stazione Leopolda Pisa) there should be an exhibition of us poor Geckos in the afternoon, outdoors ... and given the weather alert I see it hard ..however,we hope!
-
IL PROGRAMMA DI BEERRIVER
-
VENERDÌ 14 OTTOBRE
h 18.00 – 24.00
Apertura area gioco per i più piccoli

h 19.00 – 20.00
Errante piccante
Assaggi briosi al peperoncino di Calabria
Degustazione guidata

h 21.30
The Gutbuckets in concerto
New Orleans Blues

----------

SABATO 15 OTTOBRE
h 12.00 – 24.00
Apertura area gioco per i più piccoli

h 12.00 – 24.00
Beer – live painting

h 16.00 – 17.00
Il salotto del birrai
Incontro con i mastri birrai presenti a BeeRiver per conoscere da vicino tecniche e segreti della produzione brassicola

h 17.30 – 19.30
Swing & 50’s Rock’n’Roll
The Geckos

h 18.00 – 19.00
Birra gourmet
Degustazione guidata

h 21.30 – 23.30
BroadCash in concerto
Folk e Talking Blues – Johnny Cash song book

--------------

DOMENICA 16 OTTOBRE
h 12.00 – 22.00
Apertura area gioco per i più piccoli

h 15.00 – 22.00
Beer – live painting

h 16.00 – 17.00
La birra in tavola
Incontro con il medico della Nazionale Italiana di calcio Luca Gatteschi per approfondire i benefici generati da un (moderato) consumo di birra
Presentazione del libro Birra e Cucina Toscana di Simone Cantoni e Flavio Romboli – Marchetti Editore

h 17.00 – 19.00
Oscar Bauer e Lupo in concerto
Blues con derivazioni World Music

h 19.00 – 20.00
Vegetariano con gusto
Degustazione guidata


----------------------
------------------------
---------------------



Buon finesettimana

 

diamoci una mossa

$
0
0
Sono lenta, ho ritmi più primaverile che autunnali, per la verità stare troppo seduta davanti al computer non mi fa tanto bene, meglio fare un po' di moto nel tempo libero... Però questo blog piange un po' perchè si sente trascurato, non si può ignorare un blog che piange (avrei voluto scrivere frigna, che forse era un termine più veritiero!). Vediamo se riesco, in poco tempo, a pubblicare qualcosa con un senso...
-
I amslow, I have morespringrhythms thatautumn, actuallystand toosittingat your computerdoesme so much good,betterdo some'motionin his spare time... Butthis blogis cryinga little'because itfeels neglected,you can not ignorea blogcrying(I wanted to writewhimper,maybe it wasatruerword!).Let's seeif I can,in a short time,to publishsomething witha sense...
 Ieri c'è stato pochissimo sole, laggiù in alto tra le nuvole, oggi grigio e pioggia, per fortuna abbiamo avuto un bellissimo finesettimana (di cui poi vi racconterò) , grazie al bel tempo domenica mattina abbiamo fatto una passeggiata tra i campi (avete presente quelle camminate domenicali in cui già si pregusta il pranzo della mamma e in cui si esce senza neanche pettinare i propri capelli?!) . Durante questa bella mattina abbiamo trovato un albero di mele cotogne, ne abbiamo prese un po' e ieri sera ho fatto questi dolcetti: mele cotogne, cannella e noce moscata... Profumati e sani (senza olio di palma, nè derivati del latte, invece le uova le ho usate perchè sono di galline che razzolano libere!)
-
Yesterday there wasnosun,thereat the topin the clouds,gray andrainytoday,luckily we hada beautifulweekend(of whichI'll tell you),thanks togood weatherSunday morningwe took a walkthrough the fields(youthisSundaythose walkswherealreadyforetastemom'slunch andwhereitcomes outwithout evencomb yourown hair?!).During thisbeautiful morningwe found aquince tree,we havetakena bit'andlast night I madethese cakes:quince,cinnamon andnutmeg...Fragrantand healthy(nopalmoil, ormilk derivatives,insteadthe eggsI used thembecause they arefrom hensthat roamfree!)
 Invece, passando al mio lato egocentrico, questo è il mio abbigliamento per andare ad un'altro concerto per la raccolta fondi destinate alle zone terremotat. Speriamo che questi fondi vadano direttamente ai comuni delle zone interessate (basta cercare i dati - iban e che altro..- sui siti ufficiali dei comuni) e non a Croce Rossa o Protezione Civile, di cui mi fido sempre meno...
-
 
Instead, goingto mysideegocentric,this is mydressto goto anotherconcertto raise fundsdestined forterremotatareas.We hope thatthesefunds godirectlyto the municipalitiesin the areas concerned(just searchthe data-Ibanandother..-on the official websitesof the municipalities)and nottothe Red Crossorthe CivilProtection,I trustless and less...

Questa è la sala (vicino all'Ufficio del vecchio P.C.I. storico) in cui qualche volta ho visto film d'autore su sedie scomodissime ma, molto più spesso, ho preso parte ha incontri politici... Finalmente ora ci balliamo! Una vera batcave! Visto che contano i fatti, non le parole..!
-
This is theroom(nearthe Officeof the oldP.C.I.historical)in whichI have sometimesseenart filmsonuncomfortablechairs but, more often,Itook part in thatpolitical meetings...Finally nowwedance!A realbatcave!Giventhe factsthat count,not words..!

 Eccomi qui dopo la festa, sudata (il trucco è finito chissà dove!) e un po' infastidita da chi alle feste chiacchera un po' troppo e non pensa a divertirsi! Uffa!
-
Here I amafter the party,sweaty(makeup isdonesomewhere!)Anda bit'annoyedby thoseat partieschatsa bit'too much anddo notthinkto have fun!Ugh! 


 Quindi, visto che sono un po' nervosetta, cercate di divertirvi quando avete la possibilità e usare il cervello nei momenti in cui il cervello serve davvero. E soprattutto votate No al Referendum Costituzionale! Altrimenti  Mad si arrabbia!!!
-
 
So,since I'ma bit'strung,try to have funwhen you havethe chanceanduse your brainat times whenthe brainis really needed.And above allvotedNo to theConstitutionalReferendum!OtherwiseMadgets angry!!!

 
 

un finesettima luminoso

$
0
0
..Dopo un venerdì di tenebra e tempesta.. Pisa il sabato pomeriggio risplende, l'Arno è ancora cupo e porta con se i segni del nubifragio ma il sole che gioca tra gli alberi e le vecchie pietre del Giardino Scotto ci fa dimenticare il brutto tempo.. Direzione Stazione Leopolda, c'è il BeeRiver e l'esibizione dei Geckos! Evviva!
-
..AfterAdarknessFriday andstorm..Pisaon Saturday afternoonshines,theArnois stillgloomy andbrings with itthe signsof the stormbut the sunplayingin the trees andthe old stonesof the GardenScottomakes us forgetthebad weather..DirectionStazione Leopolda,is theBeeRiverand exhibition ofGeckos!Hooray!










Una foto pubblicata da serenamadhouse (@serena.madhouse) in data:


-
 Siamo tornati a casa sudatissimi il sabato sera e subito crollati a letto! La domenica mattina non delude, ancora sole.. Infatti ecco Cenerino che fa i bagni di sole della domenica mattina, c'è qualcosa di meglio?! Forse uscire di casa quasi in pigiama, senza trucco (ma il rossetto si!), mi pettino con le mani lungo la strada, e a camminare per i campi intorno a casa.. qui un tempo c'era tutto un mondo che ruotava intorno  a l'agricoltura: un allevamento di cavalli, scuderie, recinti, piccole strade alberate.. quei bellissimi pioppi della mia infazia.. poi siamo noi ci siamo evoluti, tabula rasa, via tutto, solo un condominio orizzontali per cittadini snob, ma io me ne infiscio... qui ci sono le mie radici e noi andiamo a cercarle!
-
We returned homesweatySaturday nightand immediatelycollapsedin bed!Sunday morningdoes not disappoint,eventhe sun..In facthere isCenerinomakingsunbathingon Sunday morning,is there anything better?!Maybeget out ofthe housealmostin pajamas,no makeup(but thelipstick!),Icombhis handsalong the way,and to walkthrough the fieldsaroundthe house ..Hereonce there wasa whole world thatrevolved aroundagriculture:a horse farm,stables,paddocks,smalltree-lined streets..those beautifulpoplar treesof my childhood.. thenwe arewe evolved,tabularasa,it all away,just ahorizontalcondominiumforsnobpeople,but Imyselfinfiscioit...here we aremy rootsandwe golooking for them!



















La mela cotogna a tradimento! Così imparo a fare tutti questi "selfie"!! E comunque queste sono le mele con cui ho fatto i famosi (e già digeriti) dolcetti, (oggi ho fatto i muffin al té verde e alla menta). Nonostante il mio attacco di egocentrismo e grazie a Marco che qualche volta è più saggio di me (ehehheeh) abbiamo raccolto le mele e il cavolo selvatico (con cui poi la mia mamma ha fatto un'insalata tanto semplice  quanto super, come il resto del pranzo.. gnam!)... E ora un po' di bellezze locali (no, non parlo di me ma di cose più culturali!).
-
The quincetreacherously!SoI learn todoall these"selfies"!!Anyway,theseare appleswith whom I madethe famous(and alreadydigested)cookies,(today I madethe muffinswith greentea andmint).Despitemyself-centerednessattack andthanks to Marcothat sometimesit's wiserthan me(ehehheeh)wepicked applesandwildcabbage(whichthen mymom madea saladas simple assuperas the restof thelunch ..yum!)...And nowa bit'of localbeauties(no,I'm not talkingabout mebutmoreculturalthings!).










 I Monti Pisani sono sempre una bellissima cornice, qui potete vedere una torre pisana (una delle tante costruite durante le lunghe guerre contro la vicina Lucca). Il campanile del mio paese (va bene, sono atea, ma quando vede questo modesto campanile mi fa sempre piacere, almeno questo non è stato stravolto dalla voglia di degrado che ha corroso i miei ricordi).
Invece quelle figure laggiù sono proprio ciò che sembrano... i monumenti di Piazza dei Miracoli! Sul lato opposto invece, arroccato sui monti, c'è il nostro acquedotto, con la sua piacevole parvenza di piccolo castello  neogotico. E ora si torna a casa, ci aspetta il pranzo e poi di nuovo verso queste piccole montagne, per la festa delle castagne e dell'Olio d'Oliva.
-
 ThePisan Mountainsare always abeautiful setting,here you can seeaPisan tower(one of manybuiltduring the longwarsagainst neighboringLucca).The steepleof my village(okay, I'man atheist, butwhen he seesthis modestbellI am always happy, at leastthis was notupsetby the desire todegradation thathascorrodedmy memories).
Insteadthose figuresthereare justwhat they seem...the monuments ofPiazza del Duomo!On the opposite sidehowever,perchedon the mountains,there is ourwater supply system,with its pleasantappearance ofsmallneo-gothic castle.And nowwe go back home, waiting for uslunch andthen back tothesesmall mountains,on the feastof chestnuts andOlive Oil.





 a brightweekend


Babes Of The 80s

$
0
0

Un video dei Lebanon Hanover per spezzare il ghiaccio o rafforzarlo...
Chissà!
💋👽

la prima canzone scritta dagli italiani: Zingara

$
0
0
"Zingara (Il Cattivista) è una canzone atipica.
 Si tratta sì del terzo singolo e video estratto da "La Terza Guerra Mondiale", ma è anche -a tutti gli effetti- un esperimento sociale. 
Il testo è stato scritto per buona parte direttamente dagli Italiani; abbiamo messo in rima dei commenti pubblicati sotto ad alcuni video caricati su Youtube mettendo "Zingari" come chiave di ricerca. 
Quelli "meno pesanti" sono diventati buona parte del testo della canzone, mentre quelli che non abbiamo avuto il cuore di cantare fanno parte del video che la accompagna.
 È troppo? Vi disgusta? La trovate di una cattiveria gratuita? Meta-qualunquismo? 
 Forse, ma rimane per noi una fotografia (di guerra) del paese in cui viviamo, una fotografia che speriamo serva magari per guardarsi allo specchio"

 Appino, Ufo, Karim. 



😱😰


"Gypsy(TheCattivista)isan atypicalsong.
  These are indeedthethird singleand videoexcerpt from "World War III",but it is also-aallEffects-a social experiment.
Thetext was writtenfor the most partdirectly from theItalian;Weputin rhymeofcommentsundersomeYoutube videosputting"Gypsies"as a search key.
Those"lessheavy"have becomea large partofthe lyrics,while those whohavenot hadthe heartto sing thepartof the videothat accompanies it.
  It's too much?You disgustyou?Thefindof amalice?Meta-indifference?
  Maybe,but it remainsfor usa photograph(of war)of the countryin which we live,a photographwhich we hopewill serveperhaps tolook in the mirror"
Viewing all 115 articles
Browse latest View live